Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Команда

Komanda

Equipa

Álbum: Радио Пепел
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

[Куплет 1]
Футбольное поле, начало июля, смеркается, и мы вдвоём
В едином порыве пустые трибуны скандируют имя твоё
Никто не заметит нарушенных правил — сегодня арбитров нет
На траве мы устроим пикник: я принес бутерброды и плед

[Припев]
Ты думаешь, это too much, но это решающий матч
Луна похожа на мяч, а звезды — как гирлянды
Ты думаешь, это too much, лицо в ладони не прячь
Отныне мы команда, отныне мы команда

[Проигрыш]

[Куплет 2]
Ты завтра уедешь подальше отсюда, ты явно умнее нас всех
Я не сомневаюсь: в университете тебя ожидает успех
Там учат по книгам названья которых я даже не смог бы прочесть
Обещаю тебя вспоминать, забиваю голы в твою честь

[Припев]
Ты думаешь, это too much, но это решающий матч
Луна похожа на мяч, а звезды — как гирлянды
Ты думаешь, это too much, лицо в ладони не прячь
Отныне мы команда, отныне мы команда

[Постприпев]
Отныне мы команда, отныне мы команда
Отныне мы команда, отныне мы команда
Отныне мы команда, отныне мы команда
Отныне мы команда, отныне мы команда

Tradução em Português

[Verso 1]
Campo de futebol, início de julho, anoitece, e estamos os dois a sós
Num impulso único, as bancadas vazias cantam o teu nome
Ninguém notará as regras quebradas — hoje não há árbitros
Na relva faremos um piquenique: eu trouxe sandes e uma manta

[Refrão]
Tu achas que é «too much», mas este é o jogo decisivo
A Lua parece uma bola, e as estrelas — como grinaldas
Tu achas que é «too much», não escondas o rosto nas mãos
De agora em diante somos uma equipa, de agora em diante somos uma equipa

[Interlúdio]

[Verso 2]
Tu amanhã vais-te embora para longe daqui, és claramente mais inteligente que todos nós
Não tenho dúvidas: no escritório espera-te o sucesso
Lá ensinam por livros cujos nomes eu nem conseguiria ler
Prometo lembrar-me de ti, marco golos em tua honra

[Refrão]
Tu achas que é «too much», mas este é o jogo decisivo
A Lua parece uma bola, e as estrelas — como grinaldas
Tu achas que é «too much», não escondas o rosto nas mãos
De agora em diante somos uma equipa, de agora em diante somos uma equipa

[Pós-refrão]
De agora em diante somos uma equipa, de agora em diante somos uma equipa
De agora em diante somos uma equipa, de agora em diante somos uma equipa
De agora em diante somos uma equipa, de agora em diante somos uma equipa
De agora em diante somos uma equipa, de agora em diante somos uma equipa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Romance de Estádio e a Despedida do Interior
Esta canção utiliza o vocabulário desportivo (futebol) para descrever um momento de despedida e união romântica. É uma balada indie que mistura a ingenuidade dos pequenos gestos com a melancolia de uma separação iminente.

Metáforas de Futebol: O narrador transforma um campo de futebol vazio num cenário romântico onde a Lua é a bola e a ausência de árbitros permite que os amantes criem as suas próprias regras.

A Saída para a Universidade: Um tema clássico na música de «Дайте танк (!)» é a discrepância intelectual ou social entre os personagens. Ela vai para a universidade ler livros «ilegíveis» para ele, simbolizando a partida para uma vida urbana e de sucesso, enquanto ele permanece no «campo», marcando golos imaginários em sua honra.

Команда (Equipa): A repetição exaustiva de «somos uma equipa» funciona como um pacto de fidelidade emocional, tentando ignorar o facto de que, geograficamente, estarão em «jogos» diferentes a partir do dia seguinte.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Команда[Ka-MAN-da]Equipa / ComandoSubstantivo feminino.
Мяч[Myach]BolaSubstantivo masculino.
Правила[PRA-vi-la]RegrasPlural de Правило.
Честь[Chest']HonraSubstantivo feminino. 'V tvoyu chest'' significa 'em tua honra'.
Успех[Us-PYEKH]SucessoSubstantivo masculino.
Плед[Plet]Manta / Manta de viagemSubstantivo masculino.
Parte 1: O Uso de «Отныне» (De agora em diante)
O advérbio Отныне é usado para marcar um ponto de viragem no tempo. É mais formal e solene do que simplesmente dizer «теперь» (agora), conferindo ao refrão um tom de promessa eterna.

Parte 2: Substantivos no Genitivo Plural
Na frase «Никто не заметит нарушенных правил», a palavra правил está no Genitivo Plural (de правила). O Genitivo é obrigatório após a negação com o verbo «заметить» (notar/perceber).

Parte 3: O Futuro de Promessa com «Обещаю»
O verbo Обещаю (Prometo) introduz frequentemente um infinitivo. Na letra, o narrador diz «Обещаю вспоминать» (Prometo lembrar-me/recordar), indicando uma ação contínua que se estenderá pelo futuro.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На что похожа луна в песне?

Com o que é que a Lua se parece na música?

Faz a correspondência dos termos de futebol às suas metáforas:

Russo:
Голы
Звёзды
Арбитры
Português:
Não existem hoje
Grinaldas (Гирлянды)
Marcados em honra dela

Куда уедет героиня завтра?

Para onde irá a heroína amanhã?