Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Характеристика

Kharakteristika

Característica

Álbum: Интим
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Когда не можешь уснуть, когда хочется нюхать волосы
Хотя это просто шампунь - другие женщины моются тоже
Когда не заметил сам, как стал говорить этим странным голосом
Тебе кажется, как в мультфильме - со стороны совсем не похоже
Когда не можешь проснуться, не увидев сон до конца
Потому что снится она, ещё немного - и обнажёнка
Когда героиням в порно не хватает её лица
Когда несмешно пошутил, а она рассмеялась звонко

Любовь - это когда онанизм не помогает

Когда едешь через весь город, чтобы отдать ей несколько роз
Хотя, если бы было надо, она бы купила сама - не нищая
Когда её ждёшь у подъезда в элегантном плаще в мороз
Когда у всех ерунда, и только у вас - духовная пища
Когда ты хочешь транслировать ей, что видят твои глаза
Когда соврал, что не тяжело нести её через лужу
Когда вертелось на языке, но ты не сумел сказать
Когда машину толкать помогал её мужу

Любовь - это когда онанизм не помогает

Давай мутить, давай мутить, давай мути-и-ить, давай мутить
Давай мутить, давай мутить, давай мути-и-ить, давай мутить
Давай мутить, давай мутить, давай мути-и-ить, давай мутить

Tradução em Português

Quando não consegues adormecer, quando apetece cheirar o cabelo
Embora seja apenas champô — as outras mulheres também se lavam
Quando não reparaste, como passaste a falar com esta voz estranha
Parece-te como num desenho animado — de fora não tem nada a ver
Quando não consegues acordar sem ver o sonho até ao fim
Porque sonhas com ela, mais um pouco — e haverá nudez
Quando às heroínas nos pornos falta o rosto dela
Quando fizeste uma piada sem graça, e ela soltou uma gargalhada sonora

O amor — é quando o onanismo não ajuda

Quando atravessas a cidade inteira para lhe entregar algumas rosas
Embora, se fosse preciso, ela compraria sozinha — não é mendiga
Quando esperas por ela à entrada do prédio de capa elegante sob o gelo
Quando para todos é uma bobagem, e só para vocês — é alimento espiritual
Quando queres transmitir para ela o que os teus olhos veem
Quando mentiste que não era pesado carregá-la através da poça
Quando estava na ponta da língua, mas não foste capaz de dizer
Quando ajudaste o marido dela a empurrar o carro

O amor — é quando o onanismo não ajuda

Bora namorar, bora namorar, bora namora-a-ar, bora namorar
Bora namorar, bora namorar, bora namora-a-ar, bora namorar
Bora namorar, bora namorar, bora namora-a-ar, bora namorar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Fenomenologia do Amor e a Ironia do Quotidiano
«Характеристика» funciona como uma expansão da faixa «Определение» (Definição) do álbum anterior, listando uma série de sintomas e situações que caracterizam o estado de estar apaixonado.

• O Romance vs. Realidade: O narrador descreve atos de romantismo clássico (atravessar a cidade com rosas, esperar ao frio, carregar a amada ao colo) mas sempre com uma nota de autoanálise irónica, reconhecendo que ela «não é mendiga» ou que o seu «alimento espiritual» pode ser visto como uma «bobagem» pelos outros.

• O Triângulo Amoroso: A última linha do segundo verso traz uma reviravolta melancólica: o herói ajuda o marido dela a empurrar o carro. Isto sugere um amor não correspondido ou platónico, onde a «intimidade» (título do álbum) é apenas uma projeção mental de quem observa de fora.

• «Давай мутить»: O termo «мутить» é uma gíria russa muito comum entre jovens. Originalmente significa 'turvar' (como a água), mas coloquialmente significa 'começar uma relação/enredo amoroso' ou simplesmente 'andar com alguém'.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Характеристика[kha-rak-ti-RIS-ti-ka]Característica / PerfilSubstantivo feminino.
Обнажёнка[ab-na-ZHON-ka]Nudez / Fotos de nus (gíria)Termo coloquial para conteúdo erótico ou nudez.
Нищая[NI-shcha-ya]Mendiga / PobreSubstantivo/Adjetivo feminino.
Лужа[LU-zha]PoçaSubstantivo feminino.
Вертеться на языке[vir-TYET-sya na yi-zy-KYE]Estar na ponta da línguaExpressão idiomática para algo que queremos dizer mas não conseguimos no momento.
Мутить[mu-TIT']Andar com alguém / Enrolar-se (Gíria)Verbo imperfetivo.

Parte 2: Orações Temporais com «Когда»
A canção é estruturada quase inteiramente com a conjunção Когда (Quando). Em russo, esta conjunção inicia orações que descrevem condições ou estados simultâneos. Note-se que, ao contrário do português, o verbo após o «когда» permanece no presente do indicativo para descrever uma situação habitual.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Modo (Голосом)
Na frase «стал говорить этим странным голосом» (passou a falar com esta voz estranha), a palavra голос está no Caso Instrumental. Este caso é obrigatório para indicar o meio ou o instrumento (neste caso, a voz) com o qual a ação é realizada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, является «характеристикой» любви?

O que é que, segundo a canção, caracteriza o amor?

Liga as ações às situações descritas na letra:

Russo:
Вертелось на языке
Нести через лужу
Толкать машину
Português:
Ajudar o marido dela
Carregar através da poça
Estava na ponta da língua

Какое сленговое слово используется в конце песни для предложения начать отношения?

Que gíria é usada no final da música para propor o início de uma relação?