Anterior Próxima
Letra em Russo
Свет одиноких душ
Озаряет ночь
И уходит прочь…
Нет, так не может быть,
Ты ушла навсегда.
Ты далеко теперь,
Холод вечной тьмы
Бережёт твой сон.
Я все разрушил сам,
Я наказан сполна.
Страх одиночества
Разрывает мне
Душу пополам.
Небу вопрос немой:
Где же ты,
Где я сам?
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Острым лезвием боль
Ранит в сердце меня.
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Без тебя свет померк,
Целый мир - пустота.
Но лишь угаснет день,
В твой далёкий мир
Я открою дверь.
Там, в царстве вечных снов
Ждёт меня призрак твой...
Я позабуду боль,
Прикоснусь щекой
К ледяным рукам,
Светом иллюзии
Ты обманешь меня.
Страх одиночества
Разрывает мне
Душу пополам.
Небу вопрос немой:
Где же ты,
Где я сам?
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Острым лезвием боль
Ранит в сердце меня.
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Без тебя свет померк,
Целый мир - пустота...
Страх одиночества
Разрывает мне
Душу пополам.
Небу вопрос немой:
Где же ты,
Где я сам?
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Острым лезвием боль
Ранит в сердце меня.
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Без тебя свет померк,
Целый мир - пустота...
Озаряет ночь
И уходит прочь…
Нет, так не может быть,
Ты ушла навсегда.
Ты далеко теперь,
Холод вечной тьмы
Бережёт твой сон.
Я все разрушил сам,
Я наказан сполна.
Страх одиночества
Разрывает мне
Душу пополам.
Небу вопрос немой:
Где же ты,
Где я сам?
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Острым лезвием боль
Ранит в сердце меня.
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Без тебя свет померк,
Целый мир - пустота.
Но лишь угаснет день,
В твой далёкий мир
Я открою дверь.
Там, в царстве вечных снов
Ждёт меня призрак твой...
Я позабуду боль,
Прикоснусь щекой
К ледяным рукам,
Светом иллюзии
Ты обманешь меня.
Страх одиночества
Разрывает мне
Душу пополам.
Небу вопрос немой:
Где же ты,
Где я сам?
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Острым лезвием боль
Ранит в сердце меня.
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Без тебя свет померк,
Целый мир - пустота...
Страх одиночества
Разрывает мне
Душу пополам.
Небу вопрос немой:
Где же ты,
Где я сам?
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Острым лезвием боль
Ранит в сердце меня.
Дорога без тебя
Пуста и холодна,
Без тебя свет померк,
Целый мир - пустота...
Tradução em Português
A luz de almas solitárias
Ilumina a noite
E vai-se embora…
Não, não pode ser assim,
Tu partiste para sempre.
Estás longe agora,
O frio das trevas eternas
Protege o teu sono.
Eu destruí tudo sozinho,
Fui punido plenamente.
O medo da solidão
Rasga-me
A alma ao meio.
Ao céu, uma pergunta muda:
Onde estás tu,
Onde estou eu próprio?
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Como uma lâmina afiada a dor
Fere-me no coração.
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Sem ti a luz extinguiu-se,
O mundo inteiro é vazio.
Mas assim que o dia se apagar,
Para o teu mundo distante
Eu abrirei a porta.
Lá, no reino dos sonhos eternos
Espera-me o teu fantasma...
Eu esquecerei a dor,
Encostarei a bochecha
Às mãos geladas,
Com a luz da ilusão
Tu enganar-me-ás.
O medo da solidão
Rasga-me
A alma ao meio.
Ao céu, uma pergunta muda:
Onde estás tu,
Onde estou eu próprio?
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Como uma lâmina afiada a dor
Fere-me no coração.
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Sem ti a luz extinguiu-se,
O mundo inteiro é vazio...
O medo da solidão
Rasga-me
A alma ao meio.
Ao céu, uma pergunta muda:
Onde estás tu,
Onde estou eu próprio?
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Como uma lâmina afiada a dor
Fere-me no coração.
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Sem ti a luz extinguiu-se,
O mundo inteiro é vazio...
Ilumina a noite
E vai-se embora…
Não, não pode ser assim,
Tu partiste para sempre.
Estás longe agora,
O frio das trevas eternas
Protege o teu sono.
Eu destruí tudo sozinho,
Fui punido plenamente.
O medo da solidão
Rasga-me
A alma ao meio.
Ao céu, uma pergunta muda:
Onde estás tu,
Onde estou eu próprio?
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Como uma lâmina afiada a dor
Fere-me no coração.
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Sem ti a luz extinguiu-se,
O mundo inteiro é vazio.
Mas assim que o dia se apagar,
Para o teu mundo distante
Eu abrirei a porta.
Lá, no reino dos sonhos eternos
Espera-me o teu fantasma...
Eu esquecerei a dor,
Encostarei a bochecha
Às mãos geladas,
Com a luz da ilusão
Tu enganar-me-ás.
O medo da solidão
Rasga-me
A alma ao meio.
Ao céu, uma pergunta muda:
Onde estás tu,
Onde estou eu próprio?
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Como uma lâmina afiada a dor
Fere-me no coração.
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Sem ti a luz extinguiu-se,
O mundo inteiro é vazio...
O medo da solidão
Rasga-me
A alma ao meio.
Ao céu, uma pergunta muda:
Onde estás tu,
Onde estou eu próprio?
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Como uma lâmina afiada a dor
Fere-me no coração.
A estrada sem ti
Está vazia e fria,
Sem ti a luz extinguiu-se,
O mundo inteiro é vazio...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Balada da Perda e o Luto Melancólico
• Temática de Despedida: «Дорога без тебя» (Estrada sem ti) é a power ballad clássica do álbum, focada no remorso e na dor da perda definitiva. A letra sugere que o protagonista é o responsável pela separação («Я все разрушил сам»), o que adiciona uma camada de culpa ao sofrimento.
• Misticismo e Onirismo: A segunda parte da música introduz um elemento sobrenatural, onde o encontro com a amada só é possível através do «reino dos sonhos eternos» e do seu «fantasma». Este escapismo através da ilusão é uma característica forte do romantismo sombrio presente no metal russo.
• Vazio Existencial: A metáfora da «estrada vazia» simboliza a vida que continua sem propósito após a perda, onde o mundo inteiro se transforma em «vazio» (пустота) e a luz se apaga (померк), reforçando o isolamento emocional do herói.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Одиноких | [A-di-NO-kikh] | Solitárias | Genitivo plural do adjetivo 'Odinokiy'. |
| Навсегда | [Nav-sig-DA] | Para sempre | Advérbio de tempo indicando permanência infinita. |
| Сполна | [Spal-NA] | Plenamente / Totalmente | Advérbio que indica que algo foi feito ou recebido na totalidade (ex: punição). |
| Лезвием | [LYEZ-vi-im] | Lâmina | Caso Instrumental de 'Lezviye', usado para comparar a dor a um corte. |
| Щекой | [Shchi-KOY] | Bochecha | Caso Instrumental de 'Shcheka', indicando a parte do corpo que toca. |
| Призрак | [PRI-zrak] | Fantasma / Espectro | Substantivo masculino; uma aparição de alguém morto. |
Parte 2: O Caso Instrumental de Comparação e Meio
O verso «Острым лезвием боль ранит» utiliza o Caso Instrumental.• Лезвием (lâmina) indica o instrumento ou a forma como a dor fere.
• Adjetivos que o acompanham, como острым (afiada), também declinam para o Instrumental masculino/neutro.
• Esta construção é muito comum em russo para criar metáforas vívidas sem usar a palavra 'como'.
Parte 3: Verbos de Movimento Figurados (Уходит прочь)
A expressão «уходит прочь» utiliza o verbo de movimento уходить (ir-se embora/partir a pé) com o advérbio прочь (longe/fora).• Enquanto o verbo indica o ato físico ou temporal de sair, o advérbio reforça a ideia de distanciamento total.
• No contexto da música, aplica-se à luz das almas e à própria pessoa que partiu, enfatizando o vazio deixado para trás.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какая дорога в песне без любимой?
Como é a estrada na música sem a amada?
Liga as partes do corpo e objetos às sensações da letra:
Russo:
Щека
Сердце
Руки
Português:
Fere (Ранит)
Toca (Прикоснусь)
Geladas (Ледяным)
Что разрывает душу героя пополам?
O que rasga a alma do herói ao meio?
🎵 Outras Músicas de "Лети на свет"
1
Пламя
Plamya
Chama
2
Время не ждет
Vremya ne zhdet
O tempo não espera
3
Один на один
Odin na odin
Um contra um
4
Выбора нет
Vybora net
Não há escolha
5
Небо ждёт
Nebo zhdet
O céu espera
6
Зов плоти
Zov ploti
Chamado da carne
8
Лети на свет
Leti na svet
Voa para a luz
9
Всё в твоих руках
Vse v tvoikh rukakh
Está tudo nas tuas mãos
10
Стальные нервы
Stalnye nervy
Nervos de aço
