Anterior
← Voltar para АквариумАквариум

Не пей вина, Гертруда

Ne pey vina, Gertruda

Não bebas vinho, Gertruda

Álbum: Кострома mon amour
Compositor: Boris Grebenshchikov
Letrista: Boris Grebenshchikov
Arranjador: Aquarium

Letra em Russo

В Ипатьевской слободе по улицам водят коня
На улицах пьяный бардак
На улицах полный привет
А на нем узда изо льда
На нем — венец из огня
Он мог бы спалить этот город —
Но города, в сущности, нет

А когда-то он был другим
Он был женщиной с узким лицом
На нем был черный корсаж
А в корсаже спрятан кинжал
И когда вокруг лилась кровь —
К нему в окно пришел гость
И когда этот гость был внутри
Он тихо-спокойно сказал:

Не пей вина, Гертруда
Пьянство не красит дам
Нажрешься в хлам — и станет противно
Соратникам и друзьям
Держись сильней за якорь
Якорь не подведет
А ежели поймешь, что сансара — нирвана
То всяка печаль пройдет

Пускай проходят века
По небу едет река
И всем, кто поднимет глаза
Из лодочки машет рука
Пускай на сердце разброд
Но всем, кто хочет и ждет
Достаточно бросить играть
И сердце с улыбкой споет:

Не пей вина, Гертруда
Пьянство не красит дам
Напьешься в хлам — и станет противно
Соратникам и друзьям
Держись сильней за якорь —
Якорь не подведет
А если поймешь, что сансара — нирвана
То всяка печаль пройдет

Не пей вина, Гертруда
Пьянство не красит дам
Напьешься в хлам — и станет противно
Соратникам и друзьям
Держись сильней за якорь —
Якорь не подведет
А если поймешь, что сансара — нирвана
То всяка печаль пройдет

Tradução em Português

No bairro de Ipatiev guiam um cavalo pelas ruas
Nas ruas há uma confusão bêbeda
Nas ruas é o fim do mundo
E nele há um freio de gelo
Nele — uma coroa de fogo
Ele poderia incendiar esta cidade —
Mas a cidade, em essência, não existe

E outrora ele era diferente
Ele era uma mulher de rosto estreito
Nela havia um corpete preto
E no corpete um punhal escondido
E quando o sangue vertia em redor —
À janela dela veio um convidado
E quando esse convidado estava lá dentro
Ele disse calma e tranquilamente:

Não bebas vinho, Gertruda
A bebedeira não fica bem às damas
Vais embebedar-te toda — e tornar-te-ás repugnante
Para os companheiros e amigos
Segura-te com força à âncora
A âncora não falhará
E se compreenderes que samsara é nirvana
Então toda a tristeza passará

Que passem os séculos
Pelo céu corre um rio
E para todos os que levantarem os olhos
De um barquinho acena uma mão
Que no coração haja desordem
Mas para todos os que querem e esperam
Basta parar de jogar
E o coração com um sorriso cantará:

Não bebas vinho, Gertruda
A bebedeira não fica bem às damas
Vais embebedar-te toda — e tornar-te-ás repugnante
Para os companheiros e amigos
Segura-te com força à âncora
A âncora não falhará
E se compreenderes que samsara é nirvana
Then toda a tristeza passará

Não bebas vinho, Gertruda
A bebedeira não fica bem às damas
Vais embebedar-te toda — e tornar-te-ás repugnante
Para os companheiros e amigos
Segura-te com força à âncora
A âncora não falhará
E se compreenderes que samsara é nirvana
Então toda a tristeza passará

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Shakespeare, Budismo e o Caos Russo
Esta é uma das canções mais icónicas e surreais do álbum, fundendo referências literárias clássicas com a filosofia oriental e o cenário da Rússia pós-soviética.

Gertruda e o Vinho: O nome remete para a rainha Gertrudes de «Hamlet», que morre ao beber vinho envenenado. BG transforma esta tragédia numa advertência irónica contra o excesso e a perda de dignidade («viver em bando»).

Bairro de Ipatiev (Ипатьевская слобода): Uma referência carregada de simbolismo histórico. A Casa Ipatiev em Ecaterimburgo foi o local onde a família imperial russa foi executada. BG usa o termo para evocar um lugar de transição e memória traumática russa.

Samsara é Nirvana: Este é o ponto fulcral da canção e da filosofia budista de Madhyamaka. A ideia de que o mundo do sofrimento (Samsara) e a iluminação (Nirvana) não são lugares diferentes, mas sim formas diferentes de perceber a mesma realidade. Se mudares a perceção, «toda a tristeza passará».

A Âncora: Representa a prática espiritual ou o Dharma, aquilo que mantém o indivíduo estável no meio da «confusão bêbeda» e do «sangue vertido» da história.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вино[Vi-NO]VinhoSubstantivo neutro.
Пьянство[PYAN-stva]Bebedeira / AlcoolismoSubstantivo neutro.
Хлам[Khlam]Lixo / TralhaA expressão 'v khlam' é gíria para estar completamente embriagado.
Якорь[YA-kar']ÂncoraSímbolo de estabilidade e fé.
Печаль[Pi-CHAL']Tristeza / MágoaSubstantivo feminino.
Кинжал[Kin-ZHAL]Punhal / AdagaSubstantivo masculino.

Parte 2: O Imperativo Negativo e Proibição
A música começa com uma proibição: Не пей (Não bebas).
• Para proibições, usamos a partícula Не + Imperativo.
• O verbo «Pet'» (beber) torna-se Пей (bebe) no afirmativo e Не пей no negativo.

Parte 3: O Uso da Partícula Condicional «Ежели / Если»
BG alterna entre a forma clássica/folclórica Ежели e a moderna Если para introduzir a condição espiritual:
А ежели поймешь (E se compreenderes).
• Ambas as partículas regem a lógica de «Se A, então B», onde a compreensão da realidade (Nirvana) leva ao fim do sofrimento.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что не красит дам по мнению автора?

O que é que não fica bem às damas segundo o autor?

Liga os símbolos aos seus elementos na música:

Russo:
Якорь
Узда
Венец
Português:
De gelo
De fogo
Não falhará

Что должно стать нирваной, чтобы печаль прошла?

O que deve tornar-se nirvana para que a tristeza passe?