Anterior Próxima
← Voltar para АльянсАльянс

Всадники

Vsadniki

Cavaleiros

Álbum: Сделано в белом
Compositor: Инна Желанная / Сергей Старостин
Letrista: Инна Желанная
Arranjador: Альянс

Letra em Russo

Летели по небу синему белые лебеди
Белые лебеди
Шли по прямой дороге бедные странники
Ой бедные странники
Манили меня в дремучий лес, в самое логово
В самое логово
Подальше от дома да от Царя
От Господа нашего, от Спаса Пречистого
Вели, поили зеленым зельем
Речью гладкою, речью лукавою
Говорили про страны далекие
Где воля вольная, воля бескрайняя
Где кони добрые и девушки красавицы
Где воля вольная и житие свободное
Летели по небу синему белые лебеди
Белые лебеди
Ехали по прямой дороге странные всадники
Странные всадники
Манили меня в дремучий лес, в самое логово
В самое логово
Подальше от дома да от Царя
От Господа нашего, от Спаса Пречистого
Вели, поили зеленым зельем
Речью гладкою, речью лукавою
Говорили про страны далекие
Где воля вольная, воля бескрайняя
Где кони добрые и девушки красавицы
Гnde воля вольная и житие свободное
Житие свободное
Летели по небу синему белые лебеди
Белые лебеди
Ехали по прямой дороге странные всадники
Ой странные всадники

Tradução em Português

Voavam pelo céu azul cisnes brancos
Cisnes brancos
Seguiam pela estrada direta pobres caminhantes
Oh, pobres caminhantes
Atraíam-me para a floresta densa, para o próprio covil
Para o próprio covil
Para longe de casa e do Czar
De nosso Senhor, do Salvador Puríssimo
Conduziam, davam a beber a poção verde
Com fala mansa, com fala astuta
Falavam sobre países distantes
Onde a liberdade é plena, a liberdade é sem limites
Onde os cavalos são bons e as raparigas belas
Onde a liberdade é plena e a vida é livre
Voavam pelo céu azul cisnes brancos
Cisnes brancos
Seguiam pela estrada direta estranhos cavaleiros
Estranhos cavaleiros
Atraíam-me para a floresta densa, para o próprio covil
Para o próprio covil
Para longe de casa e do Czar
De nosso Senhor, do Salvador Puríssimo
Conduziam, davam a beber a poção verde
Com fala mansa, com fala astuta
Falavam sobre países distantes
Onde a liberdade é plena, a liberdade é sem limites
Onde os cavalos são bons e as raparigas belas
Onde a liberdade é plena e a vida é livre
Vida livre
Voavam pelo céu azul cisnes brancos
Cisnes brancos
Seguiam pela estrada direta estranhos cavaleiros
Oh, estranhos cavaleiros

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tentação da Liberdade e a Heresia no Folclore
Esta canção encerra a narrativa de Inna Zhelannaya no álbum com uma alegoria sobre a escolha entre a ordem estabelecida e a liberdade perigosa.

Caminhantes vs. Cavaleiros: A letra começa com «pobres caminhantes» (странники) que se transformam em «estranhos cavaleiros» (всадники). Na tradição russa, o 'strannik' é um buscador espiritual, mas aqui eles assumem um papel sedutor e quase demoníaco, atraindo o narrador para fora da proteção da Igreja e do Estado.

A Rejeição das Instituições: O ato de ser levado para longe de «casa, do Czar e do Salvador» (Спаса Пречистого) representa uma rutura radical com a identidade russa tradicional, centrada na trilogia 'Ortodoxia, Autocracia e Nacionalidade'.

Voliya Volnaya (Воля вольная): O russo tem duas palavras para liberdade: 'Svoboda' (direitos civis/liberdade política) e 'Volya' (liberdade indomável/anárquica). Os cavaleiros prometem a 'Volya', uma liberdade selvagem em «países distantes» que, embora atraente, exige a passagem pela «floresta densa» e pelo «covil» (логово).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Всадники[VSAD-ni-ki]CavaleirosAqueles que montam a cavalo.
Странники[STRAN-ni-ki]Caminhantes / PeregrinosPessoas que viajam sem destino fixo por motivos espirituais.
Дремучий[Dri-MU-chiy]Denso / ImpenetrávelAdjetivo usado quase exclusivamente para descrever florestas antigas e escuras.
Логово[LO-ga-va]Covil / TocaLugar onde vivem feras ou, metaforicamente, bandidos.
Воля[VO-lya]Liberdade / VontadeConceito russo de liberdade absoluta, sem restrições.
Житие[Zhi-ti-YE]Vida / ExistênciaTermo arcaico, usado em hagiografias (vidas de santos).

Parte 2: Epítetos Dobrados
A letra utiliza a expressão Воля вольная, uma técnica comum no folclore russo chamada 'tautologia poética', onde o substantivo e o adjetivo partilham a mesma raiz para enfatizar a plenitude daquela qualidade.

Parte 3: O Uso do Caso Ablativo de Afastamento
As preposições Подальше от (Para bem longe de) regem o Caso Genitivo para indicar o ponto de origem que se quer evitar: «от дома», «от Царя», «от Господа». Esta construção reforça o sentido de fuga e exílio voluntário.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда манили героя странные всадники?

Para onde atraíam os estranhos cavaleiros o herói?

Liga os seres à sua forma de movimento na música:

Russo:
Всадники
Лебеди
Странники
Português:
Voavam (Leteli)
Seguiam a pé (Shli)
Seguiam a cavalo (Ekhali)

Каким зельем поили героя?

Com que poção deram de beber ao herói?