Anterior Próxima
← Voltar para АльянсАльянс

Смерти нет

Smerti net

A morte não existe

Álbum: Сделано в белом
Compositor: Инна Желанная
Letrista: Инна Желанная
Arranjador: Альянс

Letra em Russo

Смерти нет, закрой глаза
Поднимем крылья в день стыда
Пусть над землёй пройдёт гроза
Но ты узнаешь: смерти нет
О-ой, ветер, поиграй со мной, шальной
Да возьми меня с собой слугой
О-ой, ветер, поиграй со мной
Да возьми меня с собой
Смерти нет, — мне ветер пел
Поднимешь стаю в день стыда
Пусть всё останется тогда, у-у-у
Но ты узнаешь: смерти нет
О-ой, ветер, поиграй со мной, шальной
Да возьми меня с собой слугой
О-ой, ветер, поиграй со мной
Да возьми меня с собой
Смерти нет
Смерти нет
Смерти нет
Смерти нет

Tradução em Português

A morte não existe, fecha os olhos
Levantaremos as asas no dia da vergonha
Que passe uma tempestade sobre a terra
Mas tu saberás: a morte não existe
Oh, vento, brinca comigo, louco
Leva-me contigo como teu servo
Oh, vento, brinca comigo
Leva-me contigo
A morte não existe, — cantou-me o vento
Levantarás o bando no dia da vergonha
Que tudo permaneça então, u-u-u
Mas tu saberás: a morte não existe
Oh, vento, brinca comigo, louco
Leva-me contigo como teu servo
Oh, vento, brinca comigo
Leva-me contigo
A morte não existe
A morte não existe
A morte não existe
A morte não existe

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Vento como Guia Espiritual e a Transcendência
«Смерти нет» (A morte não existe) é uma faixa fundamental do álbum «Сделано в белом», consolidando a temática de libertação e imortalidade da alma que percorre todo o disco.

O Vento (Ветер): Na tradição folclórica e esotérica russa, o vento é frequentemente visto como um mensageiro entre mundos ou uma força purificadora. Aqui, o narrador entrega-se ao vento («leva-me contigo como teu servo»), procurando transcender a finitude da existência terrena.

O Dia da Vergonha (День стыда): Esta expressão enigmática sugere um momento de julgamento, crise moral ou o fim de uma era (muito apropriado para o contexto da queda da URSS em 1991/92). O ato de «levantar as asas» nesse dia simboliza a elevação espiritual que permite ignorar a morte física.

Negação da Morte: A afirmação «Смерти нет» não é apenas um consolo, mas uma gnose — um conhecimento direto que o vento transmite. Musicalmente, a repetição hipnótica da frase no final da música reforça a ideia de uma verdade eterna que sobrevive à «tempestade sobre a terra».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Смерть[Smyert']MorteSubstantivo feminino.
Закрой[Za-KROY]FechaImperativo do verbo 'Закрыть'.
Стыд[Styt]VergonhaSubstantivo masculino.
Гроза[Gra-ZA]Tempestade / TrovoadaSubstantivo feminino.
Шальной[Shal'-NOY]Louco / Travesso / DesgovernadoAdjetivo usado aqui para descrever o vento.
Стая[STA-ya]Bando / Alcateia / RebanhoSubstantivo feminino usado para grupos de animais ou, metaforicamente, pessoas.

Parte 2: O Uso de «Пусть» para Expressar Desejo ou Concessão
A letra usa a partícula Пусть (Que / Deixa que) para indicar que algo deve acontecer ou ser permitido:
Пусть пройдёт гроза (Que passe a tempestade).
Пусть всё останется (Que tudo permaneça).
Esta construção é seguida pelo verbo no futuro ou no presente.

Parte 3: O Caso Instrumental de Função ou Condição
Na frase «Возьми меня с собой слугой» (Leva-me contigo como servo), a palavra слугой está no Caso Instrumental. Em russo, o Instrumental é usado para indicar o papel, a profissão ou a condição que alguém assume durante uma ação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто пел герою, что смерти нет?

Quem cantou ao herói que a morte não existe?

Liga as ações aos elementos mencionados na música:

Russo:
Глаза
Ветер
Крылья
Português:
Fecha (Zakroy)
Levantaremos (Podnimem)
Leva-me contigo

В какой день герои поднимут крылья?

Em que dia os heróis levantarão as asas?