Anterior Próxima
← Voltar para АльянсАльянс

На восток

Na vostok

Para Oriente

Álbum: Сделано в белом
Compositor: Инна Желанная
Letrista: Инна Желанная
Arranjador: Альянс

Letra em Russo

Догорала свеча, улетала душа
Светлым облаком, крыльями ангела
На восток
На восток
Там в Эдемском саду станешь новой звездой
И молитвы мои унесутся с тобой
На восток
На восток
Там в Эдемском саду станешь новой звездой
И молитвы мои унесутся с тобой
Там в Эдемском саду станешь новой звездой
Да хранит тебя Бог, хранит тебя Бог
Да хранит тебя Бог, хранит тебя Бог
Да хранит тебя Бог, хранит тебя Бог
Да хранит тебя Бог, хранит тебя Бог
Да хранит тебя Бог, хранит тебя Бог

Tradução em Português

A vela extinguia-se, a alma voava
Como uma nuvem clara, com asas de anjo
Para oriente
Para oriente
Lá, no jardim do Éden, tornar-te-ás uma nova estrela
E as minhas orações partirão contigo
Para oriente
Para oriente
Lá, no jardim do Éden, tornar-te-ás uma nova estrela
E as minhas orações partirão contigo
Lá, no jardim do Éden, tornar-te-ás uma nova estrela
Que Deus te guarde, que Deus te guarde
Que Deus te guarde, que Deus te guarde
Que Deus te guarde, que Deus te guarde
Que Deus te guarde, que Deus te guarde
Que Deus te guarde, que Deus te guarde

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Oriente Espiritual e o Canto de Despedida
«На восток» é uma das faixas mais contemplativas e espirituais do álbum «Сделано в белом», funcionando quase como um cântico fúnebre ou uma oração de passagem.

O Oriente como Destino da Alma: No simbolismo cristão e ortodoxo russo, o Oriente (Восток) é a direção do Paraíso e do renascimento (o sol nasce a leste). A viagem da alma «para oriente» representa o regresso à fonte divina e ao Jardim do Éden.

A Vela e a Estrela: A letra usa imagens clássicas da fragilidade e eternidade: a vela que se apaga (a vida terrena que termina) e a estrela que nasce (a alma eterna). Este ciclo de transformação é central na lírica de Inna Zhelannaya nesta fase neofolk da banda.

Liturgia Musical: A repetição constante da frase «Да хранит тебя Бог» (Que Deus te guarde) no final da música cria um efeito hipnótico, semelhante aos mantras ou às ladainhas da igreja ortodoxa, reforçando o carácter sagrado da composição e a fusão entre o rock experimental e a tradição religiosa russa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Восток[Vas-TOK]Oriente / EsteDireção cardeal associada ao nascer do sol e ao sagrado.
Свеча[Svi-CHA]VelaSubstantivo feminino, símbolo da vida fugaz.
Эдемский сад[E-DYEM-skiy sat]Jardim do ÉdenReferência bíblica ao paraíso.
Молитва[Ma-LIT-va]Oração / PreceSubstantivo feminino.
Хранить[Khra-NIT']Guardar / Proteger / ConservarVerbo no infinitivo.
Унесутся[U-ni-SUT-sya]Partirão / Serão levadosVerbo reflexivo no futuro, indicando um movimento de afastamento rápido.

Parte 2: O Uso da Partícula Optativa «Да»
No refrão e no final, utiliza-se a partícula Да seguida de um verbo para expressar um desejo, uma bênção ou um imperativo solene: «Да хранит тебя Бог» (Que Deus te guarde). É uma construção formal e poética, muito comum em textos religiosos ou saudações antigas.

Parte 3: O Futuro de Transformação
A letra utiliza o futuro perfectivo para indicar uma mudança de estado definitiva: «станешь новой звездой» (tornar-te-ás uma nova estrela). O verbo Стать (tornar-se) rege o Caso Instrumental (звездой), descrevendo a nova identidade que a alma assumirá no Éden.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В какую сторону света улетает душа в песне?

Para que ponto cardeal voa a alma na canção?

Liga os símbolos às suas descrições na letra:

Russo:
Свеча
Облако
Звезда
Português:
Extinguia-se (Dogorala)
Clara (Svetlym)
Nova (Novoy)

Где душа станет новой звездой?

Onde é que a alma se tornará uma nova estrela?