Anterior Próxima
← Voltar para АльянсАльянс

Сестра моя ночь

Sestra moya noch

Noite minha irmã

Álbum: Сделано в белом
Compositor: Инna Желанная
Letrista: Инna Желанная
Arranjador: Альянс

Letra em Russo

Завлекай меня чёрной ночью
Звёздами ясными одевай
Опьяняй меня запахом степным — травы
Чистой росой руки смочи мне

С неба вплети луны лучи мне в волосы
Приведи меня к краю бездны
Дай мне смотреть мне в глаза её
Опусти в обьятия ветра — чистых

На облаках мягких и сонных
Я доплыву к самым высоким звёздам
Там далеко, там далеко, слышишь?
Там высоко

Облаком стану, вернусь дождём
На твои травы
Сестра моя — ночь, не гони меня
Сестра моя — ночь

Не гони меня, сестра моя — ночь
Не гони меня, сестра моя — ночь
Вечным рабом буду тебе, поомни
Вечным рабом буду тебе

Вечным рабом буду тебе, поомни
Вечным рабом буду тебе
Вечным рабом буду тебе
Только не прогоняй!

Tradução em Português

Atrai-me com a noite negra
Veste-me com estrelas claras
Embriaga-me com o cheiro da estepe — da erva
Molha-me as mãos com o orvalho puro

Do céu, entrança-me os raios da lua nos cabelos
Leva-me até à beira do abismo
Deixa-me olhar nos olhos dele
Entrega-me aos abraços do vento — puros

Em nuvens macias e sonolentas
Navegarei até às estrelas mais altas
Lá longe, lá longe, ouves?
Lá no alto

Tornar-me-ei nuvem, voltarei como chuva
Sobre as tuas ervas
Minha irmã — noite, não me expulses
Minha irmã — noite

Não me expulses, minha irmã — noite
Não me expulses, minha irmã — noite
Serei teu escravo eterno, lembra-te
Serei teu escravo eterno

Serei teu escravo eterno, lembra-te
Serei teu escravo eterno
Serei teu escravo eterno
Apenas não me escorraces!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Misticismo da Natureza e a Rendição ao Cosmos
Esta canção encerra o ciclo de Inna Zhelannaya no álbum com uma entrega total aos elementos naturais, elevando a Noite ao estatuto de divindade familiar.

A Noite como Irmã: A personificação da Noite como «irmã» reflete uma visão panteísta onde o ser humano não está separado do cosmos, mas sim intrinsecamente ligado a ele por laços de parentesco espiritual.

Ciclos da Água: A letra descreve um ciclo xamânico de transformação: a alma molha-se com o orvalho, sobe às estrelas em nuvens e promete regressar à terra como chuva. É a ideia da imortalidade através da dissolução na natureza.

Escravidão Espiritual: O compromisso de ser um «escravo eterno» (вечный раб) da Noite não deve ser lido como algo degradante, mas como uma devoção absoluta, semelhante à entrega de um místico à sua fé. O medo não é da morte, mas da expulsão desse estado de união com o sagrado noturno.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Завлекай[Zav-li-KAY]Atrai / SeduzImperativo do verbo 'Завлекать'.
Опьяняй[Ap-yi-NYAY]EmbriagaImperativo do verbo 'Опьянять'.
Роса[Ra-SA]OrvalhoSubstantivo feminino.
Бездна[BYEZ-dna]AbismoSubstantivo feminino.
Лучи[Lu-CHI]RaiosPlural de 'Луч'.
Гони[Ga-NI]Expulsa / EscorraçaImperativo do verbo 'Гнать'.

Parte 2: O Uso de Imperativos Poéticos
A letra é construída sobre uma série de pedidos em forma de imperativo (Завлекай, Одевай, Смочи, Вплети, Приведи). No contexto poético russo, estas formas curtas criam um ritmo de oração ou encantamento.

Parte 3: O Futuro de Promessa - «Буду»
A estrutura Буду тебе [кем-то] (Serei para ti [alguém]) utiliza o verbo ser no futuro seguido do Caso Instrumental para a função (рабом) e o Caso Dativo para o beneficiário (тебе). É a forma clássica de expressar um compromisso eterno.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем станет героиня, чтобы вернуться на травы?

Em que se tornará a heroína para voltar às ervas?

Liga as partes do corpo aos elementos da natureza mencionados:

Russo:
Руки
Глаза
Волосы
Português:
Orvalho (Rosa)
Raios da lua (Luchi)
Abismo (Bezdna)

Как героиня называет ночь?

Como é que a heroína chama à noite?