Anterior Próxima
Letra em Russo
Поведала мне дева с зелеными глазами
Что холодно и пусто в ее ночном саду
Поведала мне птица с печальными глазами
О вечном расстояньи
И что безвольны крылья его преодолеть
О вечном расстояньи
Что от зимы до лета
Что от луны до солнца
Что от земли до неба
От плода до зерна
Поведала мне дева с зелеными глазами
Что холодно и пусто в ее ночном саду
Покрыли клетку тканью – оборвалась песня
О вечном расстояньи
И что безвольны крылья его преодолеть
О вечном расстояньи, что от зимы до лета
Что от луны до солнца
Что от земли до неба
От плода до зерна
Что холодно и пусто в ее ночном саду
Поведала мне птица с печальными глазами
О вечном расстояньи
И что безвольны крылья его преодолеть
О вечном расстояньи
Что от зимы до лета
Что от луны до солнца
Что от земли до неба
От плода до зерна
Поведала мне дева с зелеными глазами
Что холодно и пусто в ее ночном саду
Покрыли клетку тканью – оборвалась песня
О вечном расстояньи
И что безвольны крылья его преодолеть
О вечном расстояньи, что от зимы до лета
Что от луны до солнца
Что от земли до неба
От плода до зерна
Tradução em Português
Contou-me a donzela de olhos verdes
Que faz frio e está vazio no seu jardim noturno
Contou-me o pássaro de olhos tristes
Sobre a distância eterna
E que as asas não têm vontade para a superar
Sobre a distância eterna
Que vai do inverno ao verão
Que vai da lua ao sol
Que vai da terra ao céu
Do fruto ao grão
Contou-me a donzela de olhos verdes
Que faz frio e está vazio no seu jardim noturno
Cobriram a gaiola com um pano – a canção interrompeu-se
Sobre a distância eterna
E que as asas não têm vontade para a superar
Sobre a distância eterna, que vai do inverno ao verão
Que vai da lua ao sol
Que vai da terra ao céu
Do fruto ao grão
Que faz frio e está vazio no seu jardim noturno
Contou-me o pássaro de olhos tristes
Sobre a distância eterna
E que as asas não têm vontade para a superar
Sobre a distância eterna
Que vai do inverno ao verão
Que vai da lua ao sol
Que vai da terra ao céu
Do fruto ao grão
Contou-me a donzela de olhos verdes
Que faz frio e está vazio no seu jardim noturno
Cobriram a gaiola com um pano – a canção interrompeu-se
Sobre a distância eterna
E que as asas não têm vontade para a superar
Sobre a distância eterna, que vai do inverno ao verão
Que vai da lua ao sol
Que vai da terra ao céu
Do fruto ao grão
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Melancolia e a Distância Metafísica
«Дева» (A Donzela) encerra o conteúdo lírico do álbum «Сделано в белом» com uma reflexão profunda sobre a separação e a impossibilidade de união entre diferentes estados de ser.
«Дева» (A Donzela) encerra o conteúdo lírico do álbum «Сделано в белом» com uma reflexão profunda sobre a separação e a impossibilidade de união entre diferentes estados de ser.
• A Donzela e o Pássaro: No folclore eslavo, a figura da donzela e do pássaro estão frequentemente interligadas (como na lenda da Princesa-Cisne ou da ave Sirin). Aqui, ambas partilham a mesma tristeza e o mesmo olhar que revela uma verdade dolorosa: o isolamento.
• Distância Eterna: A música enumera oposições fundamentais (inverno/verão, lua/sol, terra/céu). Esta «distância eterna» não é apenas física, mas existencial. A menção «do fruto ao grão» sugere um ciclo de tempo que, embora natural, mantém os elementos separados por processos de transformação que a «vontade» (ou a falta dela) não pode apressar.
• A Gaiola (Клетка): O silenciamento da canção ao cobrir a gaiola com um pano é uma imagem poderosa de repressão ou fim de inspiração. Representa o momento em que a comunicação entre o mundo espiritual (a ave/canção) e o mundo físico é cortada, deixando apenas o «frio e o vazio» do jardim noturno.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Дева | [DYE-va] | Donzela / Virgem | Termo poético para uma jovem mulher. |
| Поведать | [Pa-VYE-dat'] | Contar / Narrar / Revelar | Verbo no infinitivo, mais solene que 'ras-skazat'. |
| Безвольны | [Biz-VOL'-ny] | Sem vontade / Fracos de espírito | Adjetivo plural curto, de 'volya' (vontade/liberdade). |
| Преодолеть | [Pri-ada-LYET'] | Superar / Atravessar | Verbo que indica vencer um obstáculo ou distância. |
| Зерно | [Zir-NO] | Grão / Semente | Substantivo neutro. |
| Оборвалась | [A-bar-VA-las'] | Interrompeu-se / Partiu-se | Verbo reflexivo no passado; usado para sons, fios ou vidas que cessam subitamente. |
Parte 2: O Caso Prepositivo de Assunto
A música usa o Caso Prepositivo após a preposição О (sobre) para indicar o tema da revelação:• Поведала... о вечном расстояньи (Contou... sobre a distância eterna).
Note que o substantivo 'расстояние' termina em -ии no prepositivo (расстоянии/расстояньи).Parte 3: O Uso de «Что от... до...»
Esta construção é usada para definir limites espaciais ou temporais:• Что от зимы до лета (Que vai do inverno ao verão).
Ambas as preposições regem o Caso Genitivo (зимы, лета, луны, солнца, земли, неба, плода, зерна).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какого цвета глаза у девы в песне?
De que cor são os olhos da donzela na canção?
Liga as distâncias eternas mencionadas na letra:
Russo:
Зима
Земля
Луна
Português:
Verão (Leto)
Sol (Solntse)
Céu (Nebo)
Что случилось с песней, когда клетку покрыли тканью?
O que aconteceu com a canção quando cobriram a gaiola com um pano?
🎵 Outras Músicas de "Сделано в белом"
1
Только с тобой
Tolko s toboy
Só contigo
2
Дальше дальше
Dalshe dalshe
Mais e mais longe
3
На восток
Na vostok
Para Oriente
4
Возле твоей любви
Vozle tvoey lyubvi
Junto ao teu amor
5
Встаньте, братья
Vstante, bratya
Levantai-vos, irmãos
6
Смерти нет
Smerti net
A morte não existe
7
До самого неба
Do samogo neba
Até ao próprio céu
9
Сестра моя ночь
Sestra moya noch
Noite minha irmã
10
Баллада о горе
Ballada o gore
Balada sobre a Dor
14
Эпиталама
Epitalama
Epitalâmio
16
Всадники
Vsadniki
Cavaleiros
17
Мама, укрой
Mama, ukroy
Mãe, cobre-me
18
Гражданские войны
Grazhdanskie voyny
Guerras civis
19
День вечного сна
Den vechnogo sna
O dia do sono eterno
