Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Не сгорю

Ne sgoryu

Não me queimarei

Álbum: Речной трамвайчик
Compositor: Igor Krutoy
Letrista: Konstantin Arsenyev
Arranjador: Alla Pugacheva

Letra em Russo

[Куплет 1]
Заметает зима мой смешной непокой
Я сходила с ума, я болела тобой
Сонный ветер ночной не задует огня
Полыхают мосты от тебя до меня
От тебя до меня

[Припев]
Не сгорю, не растаю, о тебе забываю
Про себя повторяю, что и ты, ты, ты, ты
Ты для пользы своей обо мне не жалей
Не жалей

[Куплет 2]
Я костер развела на ладони снегов
Из бессонных ночей и несбывшихся снов
Золотистый огонь утаит мою боль
Я тебя не зову, я прощаюсь с тобой
Я прощаюсь с тобой

[Припев]
Не сгорю, не растаю, о тебе забываю
Про себя повторяю, что и ты, ты, ты, ты
Ты для пользы своей обо мне не жалей
Не жалей
Не жалей (Не жалей)
Не сгорю, не растаю, о тебе забываю
Про себя повторяю, что и ты, ты, ты, ты
Ты для пользы своей обо мне не жалей
Не жалей
Не жалей
Не жалей

[Аутро]
Заметает зима мой смешной непокой
Я сходила с ума, я болела тобой, тобой

Tradução em Português

[Verso 1]
O inverno cobre o meu inquieto desassossego
Eu enlouquecia, eu estava doente por ti
O vento sonolento da noite não apagará o fogo
Ardem as pontes entre ti e mim
Entre ti e mim

[Refrão]
Não me queimarei, não derreterei, estou a esquecer-te
Repito para mim mesma, que tu também, tu, tu, tu
Para o teu próprio bem, não tenhas pena de mim
Não tenhas pena

[Verso 2]
Fiz uma fogueira na palma das neves
De noites sem dormir e sonhos não realizados
O fogo dourado esconderá a minha dor
Eu não te chamo, eu despeço-me de ti
Eu despeço-me de ti

[Refrão]
Não me queimarei, não derreterei, estou a esquecer-te
Repito para mim mesma, que tu também, tu, tu, tu
Para o teu próprio bem, não tenhas pena de mim
Não tenhas pena
Não tenhas pena (Não tenhas pena)
Não me queimarei, não derreterei, estou a esquecer-te
Repito para mim mesma, que tu também, tu, tu, tu
Para o teu próprio bem, não tenhas pena de mim
Não tenhas pena
Não tenhas pena
Não tenhas pena

[Outro]
O inverno cobre o meu inquieto desassossego
Eu enlouquecia, eu estava doente por ti, por ti

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Catarse pelo Fogo e o Desapego
Queimar Pontes: A expressão «полыхают мосты» (as pontes ardem) é uma metáfora poderosa para uma rutura irreversível. No contexto russo, significa que não há retorno possível; o caminho que ligava os amantes foi destruído pelo fogo da própria dor.

Lógica do Autossuporte: O refrão «Не сгорю, не растаю» (Não me queimarei, não derreterei) funciona como um mantra de sobrevivência. Pugacheva canta sobre a resistência da alma que, apesar de ter estado «doente» pelo outro, encontra forças para não se deixar consumir pela destruição da relação.

Fogueira de Sonhos: A imagem de fazer uma fogueira «na palma das neves» feita de «sonhos não realizados» sugere um ritual de purificação. Ela transforma o frio da solidão e a amargura do passado em luz e calor para seguir em frente.

Desprendimento Altruísta: O pedido «não tenhas pena de mim para o teu próprio bem» revela uma maturidade emocional rara, onde a protagonista liberta o parceiro da culpa para que ambos possam encontrar a paz separadamente.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Заметает[Za-mi-TA-yet]Cobre (com neve) / VarreVerbo que descreve a ação do vento e da neve ao cobrir superfícies ou rastos.
Непокой[Ni-pa-KOY]Desassossego / InquietudeSubstantivo masculino; antónimo de 'pokoy' (paz/descanso).
Полыхают[Pa-ly-KHA-yut]Ardem intensamente / FlamejamDo verbo 'Polykhat''. Descreve um fogo grande e vívido.
Растаю[Ras-TA-yu]DerretereiFuturo do verbo 'Rastayat''. Aqui usado metaforicamente para não sucumbir à dor.
Несбывшихся[Niz-BYV-shykh-sya]Não realizados / Não cumpridosAdjetivo derivado de particípio; refere-se a sonhos que nunca se tornaram realidade.
Утаит[U-ta-IT]Esconderá / OcultaráDo verbo 'Utait''. Sugere manter algo em segredo ou fora da vista.

Parte 2: Verbos de Estado Mental no Passado (Сходила, Болела)
A letra utiliza o passado imperfeito para descrever a obsessão anterior: сходила с ума (enlouquecia) e болела тобой (estava doente por ti).
• Em russo, a expressão 'болеть кем-то' (estar doente por alguém) usa o Caso Instrumental (тобой) para indicar a causa/objeto da paixão obsessiva.

Parte 3: O Futuro Negativo de Resistência
Os verbos Не сгорю e не растаю estão no Futuro Perfecitvo Negativo.
• Esta forma gramatical não indica apenas que algo não vai acontecer, mas expressa uma determinação ou uma capacidade do sujeito de resistir a uma influência externa destrutiva.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделала зима с непокоем героини?

O que fez o inverno com o desassossego da heroína?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas ações na música:

Russo:
Мосты
Ветер
Огонь
Português:
Ardem (Полыхают)
Não apagará o fogo
Esconderá a dor

Из чего героиня развела костёр?

De que é que a heroína fez a fogueira?