Anterior Próxima
Letra em Russo
На точке двух миров
Стояли мы в огне
Пылали облака и ты сказала:
Давай убьем любовь
Не привыкай ко мне
Давай убьем пока ее не стало
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Я в курсе
Давай убьем любовь
Я должен стать сильней
На точке двух миров
Реальный воин
Я должен быть один
Я должен бить больней
Давай убьем любовь
Свободой воли
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Я в курсе
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Ты сможешь
Стояли мы в огне
Пылали облака и ты сказала:
Давай убьем любовь
Не привыкай ко мне
Давай убьем пока ее не стало
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Я в курсе
Давай убьем любовь
Я должен стать сильней
На точке двух миров
Реальный воин
Я должен быть один
Я должен бить больней
Давай убьем любовь
Свободой воли
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Я в курсе
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Ты лучше
Ты круче
Ты сможешь
Ты сможешь
Tradução em Português
No ponto de dois mundos
Nós estávamos no fogo
As nuvens ardiam e tu disseste:
Vamos matar o amor
Não te habitues a mim
Vamos matar antes que ele desapareça
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Eu estou a par
Vamos matar o amor
Eu devo tornar-me mais forte
No ponto de dois mundos
Um guerreiro real
Eu devo estar sozinho
Eu devo bater mais a doer
Vamos matar o amor
Pelo livre arbítrio
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Eu estou a par
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Tu conseguirás
Nós estávamos no fogo
As nuvens ardiam e tu disseste:
Vamos matar o amor
Não te habitues a mim
Vamos matar antes que ele desapareça
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Eu estou a par
Vamos matar o amor
Eu devo tornar-me mais forte
No ponto de dois mundos
Um guerreiro real
Eu devo estar sozinho
Eu devo bater mais a doer
Vamos matar o amor
Pelo livre arbítrio
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Eu estou a par
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Tu és melhor
Tu és mais duro
Tu conseguirás
Tu conseguirás
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Culto da Força e o Estoicismo Sombrio
«Kill Love» explora o tema do distanciamento emocional e da autodestruição em nome da invulnerabilidade. Os personagens decidem «matar o amor» de forma preventiva, antes que ele acabe naturalmente ou os enfraqueça («antes que ele desapareça»). A letra reflete uma visão niilista e quase nietzschiana, comum no rock gótico, onde o amor é visto como uma fraqueza que impede o indivíduo de se tornar um «guerreiro real». O sacrifício dos sentimentos é feito através do «livre arbítrio», numa tentativa desesperada de manter o controlo num mundo caótico (o «ponto de dois mundos»).
«Kill Love» explora o tema do distanciamento emocional e da autodestruição em nome da invulnerabilidade. Os personagens decidem «matar o amor» de forma preventiva, antes que ele acabe naturalmente ou os enfraqueça («antes que ele desapareça»). A letra reflete uma visão niilista e quase nietzschiana, comum no rock gótico, onde o amor é visto como uma fraqueza que impede o indivíduo de se tornar um «guerreiro real». O sacrifício dos sentimentos é feito através do «livre arbítrio», numa tentativa desesperada de manter o controlo num mundo caótico (o «ponto de dois mundos»).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Мир | [Mir] | Mundo | Substantivo masculino. Na letra está no Genitivo Plural: Миров (De mundos). |
| Воин | [VO-in] | Guerreiro | Substantivo masculino. |
| Свобода | [Sva-BO-da] | Liberdade | Substantivo feminino. |
| Воля | [VO-lya] | Vontade / Arbítrio | Substantivo feminino. 'Свобода воли' significa Livre Arbítrio. |
| Огонь | [A-GON'] | Fogo | Substantivo masculino. Na letra está no Prepositivo: В огне (No fogo). |
| Облако | [OB-la-ka] | Nuvem | Substantivo neutro. Plural: Облака. |
Parte 2: Imperativo Conjunto com «Давай»
Para fazer uma sugestão ou convidar alguém para fazer algo em conjunto (o equivalente ao nosso «Vamos...»), o russo utiliza a palavra Давай (ou Давайте no plural/formal) seguida do verbo.• Давай убьем (Vamos matar).
• É uma forma muito comum e coloquial de incitar uma ação conjunta.
Parte 3: Graus de Comparação (Adjetivos e Advérbios)
A música está repleta de formas comparativas curtas, que em russo frequentemente terminam em -е ou -ей.• Хороший (Bom) → Лучше (Melhor).
• Крутой (Duro/Fixe) → Круче (Mais duro/Mais fixe).
• Сильный (Forte) → Сильней (Mais forte - variação poética de Сильнее).
• Больно (Dolorosamente) → Больней (Mais a doer / Com mais dor).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем должен стать герой песни?
O que o herói da canção se deve tornar?
Liga as palavras ao seu significado em português:
Russo:
Свобода
Облака
Огонь
Português:
Nuvens
Liberdade
Fogo
Что значит фраза «Я в курсе»?
O que significa a expressão coloquial «Я в курсе» usada no refrão?
🎵 Outras Músicas de "Триллер Часть 1"
1
Кто украл мою звезду
Kto ukral moyu zvezdu
Quem roubou a minha estrela
2
Немного земли
Nemnogo zemli
Um pouco de terra
3
В интересах революции
V interesakh revolyutsii
No interesse da revolução
4
Триллер
Thriller
Thriller
5
Любовь идет на дело
Lyubov idet na delo
O Amor Vai ao Assalto
7
Днем и Ночью
Dnem i Nochyu
De Dia e de Noite
8
Садо-Маз
Sado-Maz
Sado-Maso
9
Порвали мечту
Porvali mechtu
Rasgaram o sonho
10
Пока пока
Poka poka
Tchau tchau
11
Звездочет
Zvezdochet
O Astrólogo
12
Весёлый мир
Vesyoly mir
Mundo Alegre
