Anterior Próxima
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Подвиг

Podvig

A Façanha

Álbum: Эпилог
Compositor: Vadim Samoylov, Gleb Samoylov
Letrista: Vadim Samoylov, Gleb Samoylov
Arranjador: Agatha Christie

Letra em Russo

Когда некуда идти
Ты не вольно выбираешь
Путь единственный из всех
На котором умираешь
Но до этого живешь
Так как не жил ни секунды
Так как должен был себе
Как другим был должен денег

Там, где подвиг, там и смерть
Вариантов, сука, нет
Вариантов, сука, ноль
Кто-то сдался, кто-то свой
Там, где подвиг, там и смерть
Вариантов, сука, нет
Вариантов, сука, ноль
Кто-то предал, кто-то свой

Дальше некуда бежать
Будь ты стайер или спринтер
Надо снова все отдать
И нельзя наполовину
И тогда ты будешь жить
Так как не жил ни секунды
Так как должен был себе
Как другим был должен денег

Там, где подвиг, там и смерть
Вариантов, сука, нет
Вариантов, сука, ноль
Кто-то сдался, кто-то свой
Там, где подвиг, там и смерть
Вариантов, сука, нет
Вариантов, сука, ноль
Кто-то предал, кто-то свой
Там, где подвиг, там и смерть
Вариантов, сука, нет
Вариантов, сука, ноль
Кто-то сдался, кто-то свой
Там, где подвиг, там и смерть
Вариантов, сука, нет
Вариантов, сука, ноль
Кто-то предал, кто-то свой
Вариантов, сука, ноль
Кто-то выдал, кто-то свой

Tradução em Português

Quando não há para onde ir
Tu involuntariamente escolhes
O caminho único entre todos
No qual morres
Mas antes disso vives
Como não viveste nem um segundo
Como devias a ti mesmo
Como devias dinheiro aos outros

Lá, onde há façanha, lá também há morte
Opções, porra, não há
Opções, porra, zero
Alguém desistiu, alguém é dos nossos
Lá, onde há façanha, lá também há morte
Opções, porra, não há
Opções, porra, zero
Alguém traiu, alguém é dos nossos

Mais além não há para onde fugir
Sejas tu um fundista ou um velocista
É preciso de novo dar tudo
E não se pode pela metade
E então tu viverás
Como não viveste nem um segundo
Como devias a ti mesmo
Como devias dinheiro aos outros

Lá, onde há façanha, lá também há morte
Opções, porra, não há
Opções, porra, zero
Alguém desistiu, alguém é dos nossos
Lá, onde há façanha, lá também há morte
Opções, porra, não há
Opções, porra, zero
Alguém traiu, alguém é dos nossos
Lá, onde há façanha, lá também há morte
Opções, porra, não há
Opções, porra, zero
Alguém desistiu, alguém é dos nossos
Lá, onde há façanha, lá também há morte
Opções, porra, não há
Opções, porra, zero
Alguém traiu, alguém é dos nossos
Opções, porra, zero
Alguém entregou, alguém é dos nossos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Desconstrução do Heroísmo
«Подвиг» (A Façanha / O Ato Heroico) desmistifica a ideia romantizada do heroísmo. Na visão crua da banda, um ato heroico não nasce de coragem pura, mas sim de uma ausência absoluta de alternativas («quando não há para onde ir», «opções zero»). A façanha caminha sempre de mãos dadas com a morte inevitável.
No entanto, este beco sem saída paradoxalmente desperta a vida na sua forma mais intensa. Nos momentos finais, a pessoa vive de forma autêntica, pagando a «dívida» existencial que tinha para consigo mesma. O refrão brutal e carregado de palavrões («сука») sublinha a tensão entre lealdade («dos nossos») e traição num cenário de sobrevivência extrema e sacrifício forçado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Подвиг[POD-vik]Façanha / Ato heroicoSubstantivo masculino. Refere-se a um feito de grande bravura ou sacrifício.
Смерть[Smyert']MorteSubstantivo feminino.
Свой[Svoy]Dos nossos / PróprioPronome possessivo. Aqui usado como substantivo para designar um aliado ou alguém leal.
Предать[Pri-DAT']TrairVerbo no infinitivo. No texto: 'предал' (traiu).
Вариант[Va-ri-ANT]Opção / Variante / AlternativaSubstantivo masculino.
Секунда[Si-KUN-da]SegundoSubstantivo feminino. Unidade de tempo.

Parte 2: O Uso de Palavrões como Interjeição (Сука)
A palavra Сука significa literalmente «cadela», mas no russo coloquial e vulgar é frequentemente usada como uma interjeição de frustração, raiva ou ênfase extrema, equivalente a «porra» ou «merda» em português. Na música, é usada para enfatizar a brutalidade da ausência de opções: «Вариантов, сука, нет».

Parte 3: Verbos de Quebra de Lealdade
O refrão utiliza uma progressão de verbos no passado que indicam falhas de lealdade face à morte:
Сдался (Desistiu / Rendeu-se) - de 'сдаться'.
Предал (Traiu) - de 'предать'.
Выдал (Entregou / Denunciou) - de 'выдать'.
Todos contrastam com a figura de quem permanece свой (leal, dos nossos).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что находится там же, где подвиг?

O que se encontra no mesmo lugar onde há uma façanha?

Faz a correspondência entre os verbos russos de traição/rendição e a sua tradução:

Russo:
Предал
Сдался
Выдал
Português:
Desistiu
Traiu
Entregou

Сколько вариантов есть у героя в припеве?

Quantas opções tem o herói no refrão?