Anterior Próxima
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Алхимик

Alkhimik

O Alquimista

Álbum: Эпилог
Compositor: Vadim Samoylov
Letrista: Vadim Samoylov
Arranjador: Agatha Christie

Letra em Russo

У пустоты так много лиц
Так много масок и имён
Её Великое Ничто
Следит за мной со всех сторон
Скольжу в себе по пустоте
Меняю шифры и замки
Всегда один и против всех
Терзаю сердце и мозги
Из неразбившейся любви
Из белых пятен, чёрных дыр
По воле страха и мечты
Изобретаю эликсир

Я собираю в пустоте
Осколки брошенных сердец
В моей расплавленной душе
Из них варю я леденец
Конфеты счастья продаю
На тонких палочках судьбы
Я всё задаром отдаю
Сосите, люди, леденцы!

В прохладе голову держу
Горячим сердцем плавлю лёд
По пустоте души брожу
Бегу назад, ползу вперёд
Когда-нибудь придёт мой час
И оплачу я все счета
В последний раз, как в первый раз
Раскрою глупые глаза
И буду ослеплён другой
Колючей правдой навсегда
И я погибну от стыда
Сгорю в огне, ну а пока

Я собираю в пустоте
Осколки брошенных сердец
В моей расплавленной душе
Из них варю я леденец
Конфеты счастья продаю
На тонких палочках судьбы
Я всё задаром отдаю
Сосите, люди, леденцы
Сосите, люди, леденцы
Сосите, люди, леденцы
Сосите, люди, леденцы
Конфеты счастья продаю
На тонких палочках судьбы
Я всё задаром отдаю
Сосите, люди, леденцы

Tradução em Português

O vazio tem tantos rostos
Tantas máscaras e nomes
O seu Grande Nada
Observa-me de todos os lados
Deslizo em mim pelo vazio
Mudo cifras e fechaduras
Sempre sozinho e contra todos
Atormento o coração e os miolos
Do amor não despedaçado
De manchas brancas, buracos negros
Pela vontade do medo e do sonho
Invento o elixir

Eu recolho no vazio
Os fragmentos de corações abandonados
Na minha alma derretida
Deles eu fervo um rebuçado
Vendo doces de felicidade
Em finos palitos do destino
Eu dou tudo de graça
Chupem, pessoas, os rebuçados!

Mantenho a cabeça na frescura
Com um coração quente derreto o gelo
Pelo vazio da alma vagueio
Corro para trás, rastejo para a frente
Algum dia chegará a minha hora
E eu pagarei todas as contas
Pela última vez, como na primeira vez
Abrirei os olhos estúpidos
E serei cegado por uma outra
Verdade espinhosa para sempre
E eu perecerei de vergonha
Arderei no fogo, bem mas por enquanto

Eu recolho no vazio
Os fragmentos de corações abandonados
Na minha alma derretida
Deles eu fervo um rebuçado
Vendo doces de felicidade
Em finos palitos do destino
Eu dou tudo de graça
Chupem, pessoas, os rebuçados
Chupem, pessoas, os rebuçados
Chupem, pessoas, os rebuçados
Chupem, pessoas, os rebuçados
Vendo doces de felicidade
Em finos palitos do destino
Eu dou tudo de graça
Chupem, pessoas, os rebuçados

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Jornada Interior e o Alquimista Cínico
Vadim Samoylov descreve esta canção como uma reflexão profunda sobre o autoconhecimento, explorando as razões ocultas das nossas reações e sentimentos. A canção assemelha-se a uma banda desenhada surreal: o "Alquimista" é um personagem semi-fictício, um criador cínico e solitário que converte a dor, o vazio e os «fragmentos de corações abandonados» numa poção adocicada.
A metáfora reflete magistralmente o papel do artista, que transforma os seus próprios tormentos e as emoções humanas numa arte de consumo público, distribuindo ironicamente a sua «felicidade» barata e dolorosa (os rebuçados nos finos paus do destino) para que a multidão a absorva.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пустота[Pus-ta-TA]VazioSubstantivo feminino. Na letra: У пустоты (Do vazio / No vazio).
Осколок[As-KO-lak]Fragmento / EstilhaçoSubstantivo masculino. Plural: Осколки.
Леденец[Li-di-NYETS]Rebuçado / Chupa-chupaSubstantivo masculino. Um doce duro feito de açúcar derretido.
Судьба[Sud'-BA]DestinoSubstantivo feminino.
Задаром[Za-DA-ram]De graça / GratuitamenteAdvérbio coloquial (sinónimo de бесплатно).
Стыд[Styt]VergonhaSubstantivo masculino. 'Погибну от стыда' significa perecer/morrer de vergonha.

Parte 2: Caso Instrumental para o Instrumento (Meio)
O russo usa o Caso Instrumental (sem preposição) para indicar o objeto, ferramenta ou meio com o qual uma ação é realizada.
Горячим сердцем плавлю лёд (Com um coração quente derreto o gelo). O coração quente é o "instrumento" usado para derreter o gelo.

Parte 3: Verbos de Movimento Multidirecionais e Direcionais
A segunda estrofe joga com direções e diferentes formas de movimento corporal:
Брожу (Vagueio) - Verbo multidirecional, movimento sem destino certo.
Бегу (Corro) e Ползу (Rastejo) - Verbos unidirecionais. A oposição na frase «Бегу назад, ползу вперёд» (Corro para trás, rastejo para a frente) ilustra a confusão interna do herói: o retrocesso é rápido, mas o avanço é lento e doloroso.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что варит алхимик из осколков брошенных сердец?

O que ferve (prepara) o alquimista a partir dos fragmentos de corações abandonados?

Faz a correspondência entre os substantivos e as suas traduções em português:

Russo:
Судьба
Пустота
Стыд
Português:
Vazio
Destino
Vergonha

Чем герой плавит лёд?

Com o que é que o herói derrete o gelo?