Anterior Próxima
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Навеселе

Navesele

Embriagado

Álbum: Чудеса
Compositor: Глеб Самойлов
Letrista: Глеб Самойлов
Arranjador: Агата Кристи

Letra em Russo

Я помню, раз навеселе
Улетел в твое окно
Я был со шпагой, на коне
Мой зад одет в седло

Навеселе-веселе
Навеселе-веселе
Не важно, я или ты
Нам было все до звезды
Навеселе-веселе
Ты рожи корчила мне
Я был с тобою во сне
Нам было все до звезды

Навеселе, навеселе
Рвало нас от любви
И я нарывал тебе букет
Тюльпанов на крови

Навеселе-веселе
Навеселе-веселе
Не важно, я или ты
Нам было все до звезды
Навеселе-веселе
Ты рожи корчила мне
Я был с тобою во сне
Нам было все до звезды

И ничего, и ничего
Что хочется лететь
Так высоко, так высоко
Что можно умереть
Навеселе

Навеселе-веселе
Навеселе-веселе
Не важно, я или ты
Нам было все до звезды
Навеселе-веселе
Ты рожи корчила мне
Я был с тобою во сне
Нам было все до звезды
Я был с тобою во сне
Нам было все до звезды
Я был с тобою во сне
Нам было все до звезды

Tradução em Português

Eu lembro-me, uma vez embriagado
Voei para a tua janela
Eu estava com uma espada, a cavalo
O meu traseiro vestido na sela

Embriagado-embriagado
Embriagado-embriagado
Não importa, se eu ou tu
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo
Embriagado-embriagado
Tu fazias-me caretas
Eu estava contigo no sonho
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo

Embriagado, embriagado
Vomitávamos de amor
E eu arrancava para ti um buquê
De tulipas no sangue

Embriagado-embriagado
Embriagado-embriagado
Não importa, se eu ou tu
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo
Embriagado-embriagado
Tu fazias-me caretas
Eu estava contigo no sonho
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo

E não faz mal, e não faz mal
Que apeteça voar
Tão alto, tão alto
Que se pode morrer
Embriagado

Embriagado-embriagado
Embriagado-embriagado
Não importa, se eu ou tu
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo
Embriagado-embriagado
Tu fazias-me caretas
Eu estava contigo no sonho
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo
Eu estava contigo no sonho
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo
Eu estava contigo no sonho
Nós estávamo-nos nas tintas para tudo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Embriaguez, o Romantismo Grotesco e os Eufemismos
«Навеселе» (Embriagado / Alegre) é uma faixa que ridiculariza os arquétipos do amor romântico, misturando imagens de contos de fadas com a realidade crua e patética da embriaguez extrema.

O Cavaleiro Bêbedo: O herói imagina-se como um cavaleiro clássico, voando para a janela da sua amada «com uma espada, a cavalo». No entanto, a nobreza da imagem é imediatamente subvertida e destruída pela frase grosseira «O meu traseiro vestido na sela» (Мой зад одет в седло), revelando o quão desajeitado e pouco romântico ele realmente está.

O Eufemismo «До звезды»: O refrão assenta na expressão «Нам было всё до звезды» (Literalmente: «Para nós estava tudo até à estrela»). Isto é um eufemismo russo muito inteligente e comum para a expressão calão obscena «до пизды», que significa que não se importavam minimamente com nada, estavam-se completamente nas tintas. A «estrela» substitui o palavrão, mantendo a métrica, a rima e o sentido de total apatia intoxicada.

Vomitar de Amor: A dualidade atinge o seu pico quando o romantismo se torna visceral: «Vomitávamos de amor» (Рвало нас от любви). O excesso emocional funde-se perfeitamente com a náusea física provocada pelo álcool, e o tradicional buquê de flores converte-se em «tulipas no sangue», unindo paixão, embriaguez e degradação física.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Навеселе[Na-vi-si-LYE]Embriagado / Com os copos / EtilizadoAdvérbio coloquial. Literalmente significa «na alegria», usado para descrever alguém sob o efeito do álcool.
Шпага[SHPA-ga]Espada / FloreteSubstantivo feminino. Arma branca clássica de cavaleiros e mosqueteiros.
Зад[Zat]Traseiro / CuSubstantivo masculino. Coloquial para nádegas.
Седло[Si-DLO]SelaSubstantivo neutro.
Корчить рожи[KOR-chit' RO-zhi]Fazer caretasExpressão idiomática. «Рожа» é um termo pejorativo ou coloquial para cara/focinho.
Рвать[Rvat']Vomitar / RasgarVerbo imperfeito. No contexto impessoal «рвало нас», significa que algo os fez vomitar.

Parte 2: Verbos Impessoais para Estados Físicos Involuntários
A frase «Рвало нас от любви» (Vomitávamos de amor) utiliza o verbo «рвать» na sua forma impessoal do passado neutro («рвало»).
Em russo, muitos estados físicos ou fisiológicos incontroláveis (como náuseas, tremores ou febre) usam esta estrutura impessoal. A ação acontece de forma autónoma. A pessoa que sofre a ação é colocada no caso Acusativo (neste caso, «нас» - a nós). Literalmente: «De amor, (isso) fazia-nos vomitar».

Parte 3: O Adjetivo Substantivado Eufemístico
A substituição de calão por palavras que soem de forma semelhante é uma arte poética em russo. Ao usar «до звезды» (até à estrela), a banda não só evita a censura, como eleva a vulgaridade do estado de embriaguez a uma imagem cósmica e sonhadora, perfeitamente enquadrada na estética gótico-espacial do álbum «Чудеса».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем герой прилетел в окно во сне?

Com o que é que o herói voou para a janela no sonho?

Liga as expressões russas à sua tradução e significado em português:

Russo:
Навеселе
Корчить рожи
Всё до звезды
Português:
Embriagado / Com os copos
Fazer caretas
Tudo indiferente (Estavam-se nas tintas)

Что делал герой с тюльпанами во втором куплете?

O que fazia o herói com as tulipas na segunda estrofe?