Anterior Próxima
← Voltar para АдоАдо

Я остаюсь

Ya ostayus

Eu fico

Álbum: Ночной суп
Compositor: Andrey Gorokhov
Letrista: Andrey Gorokhov
Arranjador: Ado

Letra em Russo

А мы опять стоим и в трюме вода,
И ты опять твердишь, что надо бежать,
И ты опять твердишь, что надо туда,
Где не качает, сухо и есть чем дышать.

Но ведь и здесь есть шанс, пускай один из десяти,
Пусть время здесь вперед не мчится - ползет.
И пусть остаться здесь сложней, чем уйти,
Я все же верю, что мне повезет.

Но я, я остаюсь.
Там, где мне хочется быть.
И пусть я немного боюсь,
Но я, я остаюсь.

Ты говоришь, что здесь достаточно зла,
И ты спешишь скорей отсюда уйти,
Ты говоришь, что мне неволя мила,
И свято веришь в правду другого пути.

Бежать и плыть, лететь, куда, все равно,
Лишь бы туда, где нет и не было нас.
Ты говоришь, здесь все погибло давно,
И слишком много чужих среди нас.

Но я, я остаюсь.
Там, где мне хочется быть.
И пусть я немного боюсь,
Но я, я остаюсь.

Я здесь привык, я здесь как будто в строю,
Я вижу все, хоть здесь и мало огней.
И на ногах я здесь так твердо стою,
А чтоб стоять, я должен держаться корней.

Я здесь привык, я здесь не так одинок,
Хоть иногда, но здесь я вижу своих.
Когда начнет звенеть последний звонок,
Я буду здесь, если буду живым.

Но я, я остаюсь.
Там, где мне хочется быть.
И пусть я немного боюсь,
Но я, я остаюсь.

Tradução em Português

E nós estamos de pé outra vez e há água no porão,
E tu afirmas outra vez que é preciso fugir,
E tu afirmas outra vez que é preciso ir para lá,
Onde não balança, está seco e há o que respirar.

Mas afinal também aqui há uma chance, que seja uma em dez,
Que o tempo aqui não corra para a frente — rasteje.
E que ficar aqui seja mais difícil do que ir embora,
Eu, ainda assim, acredito que terei sorte.

Mas eu, eu fico.
Onde eu quero estar.
E que eu tenha um pouco de medo,
Mas eu, eu fico.

Tu dizes que aqui há maldade suficiente,
E tu apressas-te a sair daqui o quanto antes,
Tu dizes que o cativeiro me é caro,
E acreditas piamente na verdade de outro caminho.

Fugir e nadar, voar, para onde, tanto faz,
Apenas para onde não estamos nem estivemos.
Tu dizes que aqui tudo morreu há muito tempo,
E que há demasiados estranhos entre nós.

Mas eu, eu fico.
Onde eu quero estar.
E que eu tenha um pouco de medo,
Mas eu, eu fico.

Eu aqui habituei-me, eu aqui estou como que em formação,
Eu vejo tudo, embora aqui haja poucas luzes.
E nos meus pés eu aqui estou de pé tão firme,
E para estar de pé, eu devo segurar-me às raízes.

Eu aqui habituei-me, eu aqui não sou tão solitário,
Embora às vezes, mas aqui eu vejo os meus.
Quando começar a tocar o último toque,
Eu estarei aqui, se estiver vivo.

Mas eu, eu fico.
Onde eu quero estar.
E que eu tenha um pouco de medo,
Mas eu, eu fico.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Lealdade, Raízes e o Destino Coletivo
Dilema da Emigração: Esta canção toca num ponto sensível da intelectualidade russa do final dos anos 80: a escolha entre partir para o Ocidente («outro caminho») ou ficar na URSS em colapso («água no porão»). O narrador escolhe a permanência, não por ilusão, mas por identidade.

Derradeira Escolha: A letra utiliza a metáfora náutica de um navio a afundar para descrever o estado do país. Enquanto um interlocutor procura a segurança e o conforto externo, o eu lírico prefere a dificuldade de «agarrar-se às raízes».

Cativeiro vs. Lar: O conflito entre o que o outro chama de «cativeiro» (неволя) e o que o protagonista sente como o lugar onde «quer estar» revela a profundidade do vínculo emocional com a terra natal, apesar das trevas e da maldade mencionadas.

O Último Toque: A menção ao «último toque» (последний звонок) evoca tanto o fim das aulas como, metaforicamente, o fim de uma era ou o julgamento final. Estar presente nesse momento é o compromisso máximo de fidelidade do artista.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Остаюсь[As-ta-YU-s']Fico / PermaneçoVerbo reflexivo no presente, 1ª pessoa do singular. Verbo: 'ostat'sya'.
Трюм[Tryum]Porão (de um navio)Substantivo masculino; lugar onde a água entra quando o navio se afunda.
Шанс[Shans]Chance / OportunidadeSubstantivo masculino; na letra, é uma chance em dez.
Корни[KOR-ni]RaízesPlural de 'koren''. Símbolo de estabilidade e ligação histórica.
Чужие[Chu-ZHI-ye]Estranhos / AlheiosPlural do adjetivo usado como substantivo; pessoas que não pertencem ao grupo.
Живым[Zhy-VYM]VivoCaso Instrumental do adjetivo 'zhivoy', usado aqui com o verbo ser no futuro.

Parte 1: Vocabulário de Decisão e Resistência
A letra foca-se na oposição entre o movimento de fuga (бежать, плыть, лететь) e a estática da permanência (остаюсь, стою).

Parte 2: Verbos de Movimento e a Metáfora do Tempo
Мчится (corre velozmente) vs. Ползет (rasteja): O autor contrasta a velocidade idealizada do progresso exterior com a lentidão da realidade interna.
Повезет (terá sorte): Um verbo impessoal que exige o sujeito no Caso Dativo (мне). Literalmente: «Sorte levar-me-á».

Parte 3: O Caso Genitivo e Instrumental de Limite e Apoio
Один из десяти (um em dez): Uso do Caso Genitivo após a preposição из para indicar uma parte de um todo.
Держаться корней (segurar-se às raízes): O verbo держаться exige o Caso Genitivo (корней), indicando o ponto de apoio ou sustentação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает герой песни, несмотря на страх?

O que faz o herói da música, apesar do medo?

Liga os verbos de movimento às suas descrições na letra:

Russo:
Вода
Ты
Время
Português:
Rasteja (Ползет)
Apressas-te a sair
No porão (В трюме)

За что должен держаться герой, чтобы твердо стоять?

Ao que deve o herói segurar-se para estar de pé firmemente?