Anterior Próxima
← Voltar para Золотые зубыЗолотые зубы

Электрощит

Elektroshchit

Quadro Elétrico

Álbum: Пост-хардкор
Compositor: Золотые зубы
Letrista: Золотые зубы
Arranjador: Золотые зубы

Letra em Russo

[Куплет 1]
Никуда не тороплюсь, времени просто вагон
Для меня любая спешка — это тупо моветон
Если хочешь, ненавидь, если можешь, извини
Для тебя это проблема, так я коротаю дни

[Припев]
Извини, такая жизнь — нахуй меч, нахуй щит
Если выбивает пробки, то проверь электрощит
Растворяется таблетка, так как голова болит
Ровно пять за поведение, ровно пять за внешний вид
Извини, такая жизнь — нахуй меч, нахуй щит
Если выбивает пробки, то проверь электрощит
Растворяется таблетка, так как голова болит
Ровно пять за поведение, ровно пять за внешний вид

[Куплет 2]
Вновь я где-то проебался, охуенно, пацаны
Где я был, точно не помню, помню лишь, что ел блины
У меня всё заебись и спасибо, что спросил
Я бы тебя даже обнял, но, боюсь, не хватит сил

[Припев]
Извини, такая жизнь — нахуй меч, нахуй щит
Если выбивает пробки, то проверь электрощит
Растворяется таблетка, так как голова болит
Ровно пять за поведение, ровно пять за внешний вид
Извини, такая жизнь — нахуй меч, нахуй щит
Если выбивает пробки, то проверь электрощит
Растворяется таблетка, так как голова болит
Ровно пять за поведение, ровно пять за внешний вид

Tradução em Português

[Verso 1]
Não me apresso para lado nenhum, tempo há simplesmente um vagão
Para mim qualquer pressa — é estupidamente mau tom
Se queres, odeia, se podes, desculpa
Para ti isto é um problema, é assim que eu passo os dias

[Refrão]
Desculpa, a vida é assim — que se foda a espada, que se foda o escudo
Se os disjuntores disparam, então verifica o quadro elétrico
O comprimido dissolve-se, pois a cabeça dói
Exatamente cinco pelo comportamento, exatamente cinco pela aparência
Desculpa, a vida é assim — que se foda a espada, que se foda o escudo
Se os disjuntores disparam, então verifica o quadro elétrico
O comprimido dissolve-se, pois a cabeça dói
Exatamente cinco pelo comportamento, exatamente cinco pela aparência

[Verso 2]
De novo perdi-me no caralho algures, fantástico, rapazes
Onde estive, não me lembro bem, só me lembro que comi blinis
Comigo está tudo do caralho e obrigado por perguntares
Eu até te abraçaria, mas, temo que não me cheguem as forças

[Refrão]
Desculpa, a vida é assim — que se foda a espada, que se foda o escudo
Se os disjuntores disparam, então verifica o quadro elétrico
O comprimido dissolve-se, pois a cabeça dói
Exatamente cinco pelo comportamento, exatamente cinco pela aparência
Desculpa, a vida é assim — que se foda a espada, que se foda o escudo
Se os disjuntores disparam, então verifica o quadro elétrico
O comprimido dissolve-se, pois a cabeça dói
Exatamente cinco pelo comportamento, exatamente cinco pela aparência

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Sistema Escolar Russo: O verso «Exatamente cinco pelo comportamento» (Ровно пять за поведение) é uma referência ao sistema de notas na Rússia, que vai de 1 a 5 (onde 5 é Excelente). O vocalista avalia ironicamente o seu próprio comportamento caótico com a nota máxima.
O Quadro Elétrico como Metáfora Mental: A expressão «выбивает пробки» (quando disparam os disjuntores/fusíveis) e o título «Электрощит» (Quadro Elétrico) referem-se aos colapsos mentais ou de stress. Quando o cérebro (o quadro) não aguenta a sobrecarga da vida noturna, «os fusíveis disparam».
Blinis e o Esquecimento: O absurdo de não se lembrar de nada de uma noite louca exceto de ter comido «blinis» (блины, as tradicionais panquecas russas) joga com o contraste entre o cenário agressivo e um elemento doméstico muito tradicional do folclore eslavo.
Vagão de Tempo: A expressão «времени просто вагон» (literalmente: um vagão de tempo) é uma metáfora russa enraizada no quotidiano ferroviário do país, usada para indicar que se tem uma quantidade abundante de tempo disponível.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Электрощит[I-lik-tra-SHCHIT]Quadro elétricoA estrutura central de distribuição de energia.
Вагон[Va-GON]VagãoUsado na gíria para descrever uma quantidade massiva de algo (ex: um vagão de tempo).
Моветон[Ma-vi-TON]Mau tom / Falta de gostoEmpréstimo do francês 'mauvais ton', muito usado na Rússia para criticar atitudes foleiras.
Пробки[PROP-ki]Rolhas / FusíveisLiteralmente significa rolhas, mas na eletricidade refere-se aos fusíveis ou disjuntores.
Поведение[Pa-vi-DYE-ni-ye]ComportamentoSubstantivo neutro, frequentemente usado no contexto de avaliação escolar.
Блины[Bli-NY]Blinis / PanquecasPrato tradicional russo.

Parte 2: Condicional com a Partícula «Бы»
Na frase «Я бы тебя даже обнял» (Eu até te abraçaria), a presença da partícula бы junto ao verbo no passado (обнял) cria o modo condicional em russo. Indica uma ação desejada ou hipotética que depende de uma condição (neste caso, a condição subentendida de ter forças suficientes).

Parte 3: Calão e Intensificadores Adverbiais
A palavra тупо significa literalmente «estupidamente» ou «de forma obtusa», mas na gíria urbana russa moderna atua frequentemente como o intensificador «simplesmente» ou «basicamente» («это тупо моветон» = isso é simplesmente mau tom / falta de gosto).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что помнит герой о том, где он был?

O que recorda o herói sobre o sítio onde esteve?

Liga as palavras russas ao seu significado correspondente em português:

Russo:
Моветон
Вагон
Пробки
Português:
Muita quantidade (Vagão)
Mau gosto
Fusíveis / Disjuntores

Какую оценку ставит себе герой за поведение?

Que nota dá o herói a si próprio pelo comportamento?