Anterior Próxima
Letra em Russo
Ты так глядишь насквозь меня, что мне немного страшно
Сидя на дереве ждешь как бы вонзить свой язык
В твоих глазах играет луч, эта игра — со смертью
Солнце уйдет ни с чем, а я так и буду смотреть
Ослепи меня блеском озерного плёса
Оглуши меня залпом охотничьих ружей
Обожги мою кожу костром до бесчувствия
Но мне и тогда
Не уйти, не сбежать, не укрыться, не спрятаться
От дикой и злой красоты — другого слова не найти
И лес шумит, и он страшней всех городских легенд
И я стану жертвой в наказанье за мой скептицизм
Но не кусай меня в глаза, язык, ладони, уши
Я и так безоружен, да и вообще
Ослепи меня блеском озерного плёса
Оглуши меня залпом охотничьих ружей
Обожги мою кожу костром до бесчувствия
Но мне и тогда
Не уйти, не сбежать, не укрыться, не спрятаться
От дикой и злой красоты — и в этом нет ничьей вины
И не найдут моих костей, я упаду в траву
Цепляясь за что пока могу потрогать, познать, разглядеть
Сидя на дереве ждешь как бы вонзить свой язык
В твоих глазах играет луч, эта игра — со смертью
Солнце уйдет ни с чем, а я так и буду смотреть
Ослепи меня блеском озерного плёса
Оглуши меня залпом охотничьих ружей
Обожги мою кожу костром до бесчувствия
Но мне и тогда
Не уйти, не сбежать, не укрыться, не спрятаться
От дикой и злой красоты — другого слова не найти
И лес шумит, и он страшней всех городских легенд
И я стану жертвой в наказанье за мой скептицизм
Но не кусай меня в глаза, язык, ладони, уши
Я и так безоружен, да и вообще
Ослепи меня блеском озерного плёса
Оглуши меня залпом охотничьих ружей
Обожги мою кожу костром до бесчувствия
Но мне и тогда
Не уйти, не сбежать, не укрыться, не спрятаться
От дикой и злой красоты — и в этом нет ничьей вины
И не найдут моих костей, я упаду в траву
Цепляясь за что пока могу потрогать, познать, разглядеть
Tradução em Português
Tu olhas através de mim de tal forma que fico com um pouco de medo
Sentado na árvore esperas [o momento de] cravar a tua língua
Nos teus olhos brinca um raio [de sol], este jogo é com a morte
O sol partirá sem nada, mas eu continuarei a olhar
Cega-me com o brilho do plano de água do lago
Ensurdece-me com uma salva de espingardas de caça
Queima a minha pele com a fogueira até à insensibilidade
Mas mesmo então
Não [conseguirei] ir embora, nem fugir, nem cobrir-me, nem esconder-me
Da beleza selvagem e maligna — não dá para encontrar outra palavra
E a floresta faz barulho, e é mais assustadora que todas as lendas urbanas
E eu tornar-me-ei vítima como castigo pelo meu ceticismo
Mas não me mordas nos olhos, língua, palmas das mãos, ouvidos
Eu já estou desarmado, e de qualquer forma
Cega-me com o brilho do plano de água do lago
Ensurdece-me com uma salva de espingardas de caça
Queima a minha pele com a fogueira até à insensibilidade
Mas mesmo então
Não [conseguirei] ir embora, nem fugir, nem cobrir-me, nem esconder-me
Da beleza selvagem e maligna — e nisto não há culpa de ninguém
E não encontrarão os meus ossos, eu cairei na relva
Agarrando-me ao que por enquanto posso tocar, conhecer, ver
Sentado na árvore esperas [o momento de] cravar a tua língua
Nos teus olhos brinca um raio [de sol], este jogo é com a morte
O sol partirá sem nada, mas eu continuarei a olhar
Cega-me com o brilho do plano de água do lago
Ensurdece-me com uma salva de espingardas de caça
Queima a minha pele com a fogueira até à insensibilidade
Mas mesmo então
Não [conseguirei] ir embora, nem fugir, nem cobrir-me, nem esconder-me
Da beleza selvagem e maligna — não dá para encontrar outra palavra
E a floresta faz barulho, e é mais assustadora que todas as lendas urbanas
E eu tornar-me-ei vítima como castigo pelo meu ceticismo
Mas não me mordas nos olhos, língua, palmas das mãos, ouvidos
Eu já estou desarmado, e de qualquer forma
Cega-me com o brilho do plano de água do lago
Ensurdece-me com uma salva de espingardas de caça
Queima a minha pele com a fogueira até à insensibilidade
Mas mesmo então
Não [conseguirei] ir embora, nem fugir, nem cobrir-me, nem esconder-me
Da beleza selvagem e maligna — e nisto não há culpa de ninguém
E não encontrarão os meus ossos, eu cairei na relva
Agarrando-me ao que por enquanto posso tocar, conhecer, ver
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Beleza Selvagem e Maligna
O «Tigre da Taiga» (referência ao Tigre de Amur, nativo do Extremo Oriente Russo) aqui funciona como uma encarnação da própria Taiga: uma força predadora, bela e indiferente. O protagonista, um «cético» urbano que subestimou a natureza, encontra-se paralisado não só pelo medo, mas pelo fascínio estético («beleza selvagem e maligna»). A floresta é descrita como «mais assustadora que as lendas urbanas», sugerindo que o horror real e físico da natureza supera qualquer ficção da cidade. O final, onde o corpo desaparece na relva, reflete a aceitação de se tornar parte do ciclo biológico.
O «Tigre da Taiga» (referência ao Tigre de Amur, nativo do Extremo Oriente Russo) aqui funciona como uma encarnação da própria Taiga: uma força predadora, bela e indiferente. O protagonista, um «cético» urbano que subestimou a natureza, encontra-se paralisado não só pelo medo, mas pelo fascínio estético («beleza selvagem e maligna»). A floresta é descrita como «mais assustadora que as lendas urbanas», sugerindo que o horror real e físico da natureza supera qualquer ficção da cidade. O final, onde o corpo desaparece na relva, reflete a aceitação de se tornar parte do ciclo biológico.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тигр | [Tigr] | Tigre | Substantivo masculino. |
| Насквозь | [Na-SKVOZ'] | Através / De um lado ao outro | Advérbio. 'Olhar através de alguém' = olhar fixamente ignorando a pessoa ou vendo o seu interior. |
| Ружьё | [Ru-ZHYO] | Espingarda / Caçadeira | Genitivo Plural: Ружей. |
| Жертва | [ZHER-tva] | Vítima | Substantivo feminino. |
| Костёр | [Kas-TYOR] | Fogueira | Instrumental: Костром (Com a fogueira). |
| Безоружен | [Bi-za-RU-zhen] | Desarmado | Adjetivo curto masculino. |
Parte 2: Imperativo Agressivo
O refrão é uma série de comandos violentos dirigidos à natureza, usando o Imperativo.• Ослепить (Cegar) → Ослепи (Cega-me!).
• Оглушить (Ensurdecer) → Оглуши (Ensurdece-me!).
• Ожечь (Queimar) → Обожги (Queima-me!).
Parte 3: Infinitivo de Impossibilidade (Não fugir)
A construção «Не» + Infinitivo (sem sujeito) expressa a impossibilidade de realizar a ação ou a inevitabilidade do destino.• Не уйти (Não dá para ir embora / Não há saída).
• Не сбежать (Não dá para fugir).
• Не спрятаться (Não dá para esconder-se).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
За что герой станет жертвой?
Qual é a razão do castigo do protagonista?
Liga os elementos às ações imperativas:
Russo:
Блеск озера
Костёр
Залп ружей
Português:
Cega-me (Ослепи)
Ensurdece-me (Оглуши)
Queima-me (Обожги)
Что страшнее городских легенд?
Segundo a letra, o que é mais assustador que as lendas urbanas?
🎵 Outras Músicas de "Энвайронментал"
1
Проблемы дикой природы
Problemy dikoy prirody
Problemas da Natureza Selvagem
2
Кетцалькоатль
Quetzalcoatl
Quetzalcoatl
3
Святой источник still
Saint Spring still
Fonte Santa still
4
В этом мире зверей
In this animal world
Neste mundo de animais
5
Энимал Плэнет
Animal Planet
Animal Planet
6
Полынь на пустыре
Wormwood on a Vacant Lot
Absinto no Terreno Baldio
7
Как я заболел
How I Got Sick
Como Eu Adoeci
9
Красная книга растений
Red Book of Plants
Livro Vermelho das Plantas
10
Озёра в бензиновых плёнках
Lakes in gasoline films
Lagos em películas de gasolina
11
Всемирный отравляющий газ
World Poisoning Gas
Gás Venenoso Mundial
12
Мьюзик мэйкер
Music Maker
Music Maker
