Anterior Próxima
← Voltar para ЖарокЖарок

Энимал Плэнет

Animal Planet

Animal Planet

Álbum: Энвайронментал
Compositor: Ivan Serdyuk
Letrista: Ivan Serdyuk
Arranjador: Zharok

Letra em Russo

Чудеса и тайны планеты Земля
То, чему нет названия постоянного
Дикий ландшафт, где я
Не буду, увы, никогда
Всё это точно надо смотреть
Обещали в полтретьего ночи

Кто бы занял место телевидения в моём сердце? (Па-па-па)
Кто-то должен же
Кто бы занял место телевидения в моём сердце? (Па-па-па)
И пускай уже

Альбатрос в сетях по рукам и ногам
В луже из нефти белый варан
Как прорвать экран чтобы помочь вам?
Водопад с голубого хребта наугад
В чёрную пропасть вниз головой
В час такой я был бы рядом с тобой, брат

Кто бы занял место телевидения в моём сердце? (Па-па-па)
Сколько мучиться
Кто бы занял место телевидения в моём сердце? (Па-па-па)
Но не до конца

Tradução em Português

Maravilhas e mistérios do planeta Terra
Aquilo para o que não há nome permanente
Paisagem selvagem, onde eu
Não estarei, infelizmente, nunca
Tudo isto é preciso ver com certeza
Prometeram para as duas e meia da manhã

Quem ocuparia o lugar da televisão no meu coração? (Pa-pa-pa)
Alguém tem de o fazer
Quem ocuparia o lugar da televisão no meu coração? (Pa-pa-pa)
E que seja já

Albatroz nas redes de pés e mãos atados
Numa poça de petróleo um varano branco
Como rasgar o ecrã para vos ajudar?
Cascata da crista azul ao acaso
Para o abismo negro de cabeça para baixo
Numa hora destas eu estaria ao teu lado, irmão

Quem ocuparia o lugar da televisão no meu coração? (Pa-pa-pa)
Quanto [tempo] sofrer
Quem ocuparia o lugar da televisão no meu coração? (Pa-pa-pa)
Mas não até ao fim

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Solidão do Espectador
A música aborda a relação paradoxal do homem moderno com a natureza através do ecrã. O protagonista assiste ao canal «Animal Planet» de madrugada («duas e meia da manhã»), consumindo imagens de animais em sofrimento (albatroz nas redes, varano no petróleo). Existe um sentimento de impotência e culpa («Como rasgar o ecrã para vos ajudar?»). A televisão ocupa um «lugar no coração» que deveria pertencer a uma conexão real com o mundo ou com outra pessoa, destacando a alienação urbana.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Чудеса[Chu-di-SA]Maravilhas / MilagresPlural. Singular: Чудо.
Тайна[TAY-na]Mistério / SegredoSubstantivo feminino.
Нефть[Neft']PetróleoSubstantivo feminino.
Экран[Ek-RAN]Ecrã / TelaSubstantivo masculino.
Пропасть[PRO-past']Abismo / PrecipícioSubstantivo feminino.
Помочь[Pa-MOCH']AjudarVerbo (Infinitivo).

Parte 2: Horas (Meia hora)
Para dizer "X horas e meia", o Russo usa a construção Пол (Meio) + Ordinal da hora seguinte no Genitivo.

Полтретьего (Pol-tret'-ye-vo): Meio do terceiro [tretiy].
• O "terceiro" intervalo de horas é das 2:00 às 3:00. Logo, metade do terceiro é 2:30.
• Outro ex: Полвторого (1:30), Полпятого (4:30).

Parte 3: Expressão «Mãos e Pés»
По рукам и ногам (Pelas mãos e pernas).
• Significa estar completamente amarrado ou imobilizado («de pés e mãos atados»). Na música, descreve o albatroz preso na rede.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В котором часу обещали передачу?

A que horas vai dar o programa, segundo a letra?

Liga as vítimas ao seu sofrimento:

Russo:
Зритель (Espectador)
Альбатрос
Варан
Português:
Nas redes (В сетях)
No petróleo (В нефти)
Não pode ajudar

Что занимает место в сердце героя?

O que ocupa o vazio no coração do protagonista?