Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Во мне

Vo mne

Em Mim

Álbum: Спасибо
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Сон
Странный сон:
Я вижу отражение себя
Столько лет

Во мне все слова
Во мне тишина

Снова дождь
Стучит свои признания луне
Этот дождь
Наверное, не знает обо мне

Во мне корабли
Во мне города
Во мне вся любовь
Во мне всё, что есть

Tradução em Português

Sonho
Um sonho estranho:
Vejo o reflexo de mim mesma
Há tantos anos

Em mim todas as palavras
Em mim o silêncio

De novo a chuva
Bate as suas confissões à lua
Esta chuva
Provavelmente, não sabe de mim

Em mim navios
Em mim cidades
Em mim todo o amor
Em mim tudo o que existe

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Silêncio Forçado e a Interioridade Absoluta
«Во мне» (Em Mim) é frequentemente citada por Zemfira como a sua canção favorita do álbum «Спасибо». A sua criação tem uma origem biográfica profunda e quase mística.

A Voz Calada: A canção foi escrita num período em que a cantora sofria de problemas graves nas cordas vocais e o seu médico a proibiu terminantemente de falar. Os versos «Em mim todas as palavras / Em mim o silêncio» são uma transcrição literal desse estado de clausura vocal, onde a música existia apenas na sua mente.

A Imagem da Chuva: A personificação da chuva que «bate as suas confissões à lua» reforça o sentimento de isolamento. O mundo exterior (a chuva, os carros, as cidades) continua o seu curso indiferente, enquanto a artista processa um universo inteiro de «navios e cidades» dentro de si.

O Microcosmos de Zemfira: Esta faixa encerra o núcleo emocional do álbum, sugerindo que, após todas as explorações externas e homenagens (como a Tsvetaeva), a verdadeira essência da música reside na quietude interior e na aceitação do próprio reflexo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сон[Son]Sonho / SonoSubstantivo masculino.
Отражение[At-ra-ZHYE-ni-ye]ReflexoSubstantivo neutro.
Тишина[Ti-shi-NA]SilêncioSubstantivo feminino.
Признания[Priz-NA-ni-ya]Confissões / DeclaraçõesPlural de Priznaniye.
Корабли[Ka-rab-LI]NaviosPlural de Korabl'.
Города[Ga-ra-DA]CidadesPlural de Gorod.

Parte 2: O Caso Prepositivo com «Vo mne»
O título e o refrão utilizam a preposição В (neste caso Во para facilitar a fonética antes de 'mne') seguida do Caso Prepositivo do pronome pessoal 'Ya' (Eu).
Во мне (Em mim).
• Indica uma localização interna, metafórica ou física.

Parte 3: Advérbio de Probabilidade «Navernoe»
Zemfira utiliza a palavra Наверное (Provavelmente/Talvez).
• É usada para introduzir uma suposição ou incerteza do falante.
• Na pontuação russa, deve ser isolada por vírgulas quando funciona como uma palavra introdutória, como acontece na letra: «Наверное, не знает обо мне».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

О каком природном явлении поётся во втором куплете?

Sobre que fenómeno natural se canta no segundo verso?

Liga as coisas que a heroína diz existirem «dentro dela»:

Russo:
Корабли
Города
Тишина
Português:
Navios
Cidades
Silêncio

Кому дождь стучит свои признания?

A quem é que a chuva bate as suas confissões?