Anterior Próxima
Letra em Russo
Горящим факелом в берлогу — ногу обожгло
Два глаза мелкого калибра целятся насквозь
Четыре лапы на спасенье, когти и клыки-и-и
Беги, сынок, скажи, что завтра будет новый день
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
За дальним лесом выйдет солнце на новый лад
Сверкнут арканы, сети, плети, суки на цепях
По деревянному помосту тяжело бежа-а-ать
Промокла шкура под нагайкой — рёв и разворот
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
Два глаза мелкого калибра целятся насквозь
Четыре лапы на спасенье, когти и клыки-и-и
Беги, сынок, скажи, что завтра будет новый день
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
За дальним лесом выйдет солнце на новый лад
Сверкнут арканы, сети, плети, суки на цепях
По деревянному помосту тяжело бежа-а-ать
Промокла шкура под нагайкой — рёв и разворот
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
Медведь выходит на охоту душить собак
Tradução em Português
Com uma tocha a arder para dentro da toca — queimou a perna
Dois olhos de pequeno calibre miram através
Quatro patas para a salvação, garras e presas
Corre, filhote, diz que amanhã será um novo dia
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
Atrás da floresta distante o sol nascerá de uma nova maneira
Brilharão laços, redes, chicotes, cadelas em correntes
Pelo estrado de madeira é difícil correr
A pele ficou molhada sob a nagaika — rugido e reviravolta
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
Dois olhos de pequeno calibre miram através
Quatro patas para a salvação, garras e presas
Corre, filhote, diz que amanhã será um novo dia
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
Atrás da floresta distante o sol nascerá de uma nova maneira
Brilharão laços, redes, chicotes, cadelas em correntes
Pelo estrado de madeira é difícil correr
A pele ficou molhada sob a nagaika — rugido e reviravolta
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
O urso sai à caça para estrangular cães
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Revolta do Urso e a Nagaika
Esta canção descreve uma cena de bear-baiting (luta de ursos) ou de caça que corre mal para os caçadores.
Esta canção descreve uma cena de bear-baiting (luta de ursos) ou de caça que corre mal para os caçadores.
• O Urso na Toca: A imagem da tocha atirada para a «berloga» (toca de urso) representa uma provocação extrema. O urso, geralmente pacífico quando deixado em paz, é forçado a sair pela dor e pelo fogo. Metaforicamente, pode representar o povo ou uma força natural que, quando encurralada, contra-ataca com fúria cega.
• Estrangular Cães: A frase «O urso sai... para estrangular cães» inverte a ordem natural da caça. Os cães (frequentemente usados como metáfora para polícias ou lacaios do sistema no calão russo) deixam de ser os caçadores e tornam-se a presa.
• Nagaika (Нагайка): É um chicote curto e grosso de couro, tradicionalmente usado pelos Cossacos. Na história russa, a nagaika é um símbolo de repressão policial, usada para dispersar manifestações e bater em prisioneiros.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Медведь | [Mid-VYED'] | Urso | Símbolo nacional da Rússia. |
| Берлога | [Bir-LO-ga] | Toca (de urso) | Covil de hibernação. |
| Душить | [Du-SHIT'] | Estrangular / Sufocar | Verbo imperfeito. |
| Факел | [FA-kel] | Tocha | Instrumental: Факелом (Com uma tocha). |
| Нагайка | [Na-GAY-ka] | Nagaika / Chicote cossaco | Símbolo de autoridade punitiva. |
| Клыки | [Kly-KI] | Presas / Dentes caninos | Armas do urso. |
Parte 2: Instrumental de Instrumento (Com o quê?)
A primeira linha usa o Caso Instrumental para descrever o objeto usado na ação, sem precisar de preposição.• Горящим факелом (Com uma tocha a arder/queimante).
• Outro exemplo implícito: (Били) нагайкой ([Batiam] com o chicote).
Parte 3: Acusativo de Direção (Na Okhotu)
O verbo Выходить (Sair) seguido da preposição На indica o objetivo ou direção da saída.• Выходит на охоту (Sai para a caça / Sai a caçar).
• Выходит на работу (Sai para o trabalho).
• Usa-se o Caso Acusativo (Okhota -> Okhotu).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Зачем медведь выходит из берлоги?
Para que é que o urso sai da toca?
Liga as armas/ferramentas mencionadas:
Russo:
Нагайка
Факел
Цепи
Português:
Fogo
Chicote
Correntes
Где медведь должен бежать?
Por onde tem o urso de correr?
🎵 Outras Músicas de "Ангедония"
1
Ангедония
Angedoniya
Anedonia
2
От большого ума
Ot bolshogo uma
Da grande inteligência
4
Декорации
Dekoratsii
Decorações / Cenários
5
Мы по колено
My po koleno
Nós [estamos] pelos joelhos
6
Берегись!
Beregis!
Cuidado! / Tem Cuidado!
7
Гори-гори ясно!
Gori-gori yasno!
Arde, arde claro!
8
Рижская
Rizhskaya
Rizhskaya (De Riga)
9
Чужой дом
Chuzhoy dom
Casa Alheia / Casa de Outrem
10
Ангедония
Angedoniya
Anedonia (Finale)
