Anterior Próxima
← Voltar para Янка ДягилеваЯнка Дягилева

Чужой дом

Chuzhoy dom

Casa Alheia / Casa de Outrem

Álbum: Ангедония
Compositor: Yanka Diaghileva
Letrista: Yanka Diaghileva
Arranjador: Yanka & GrOb

Letra em Russo

Край, сияние, страх, чужой дом
По дороге в сгоревший проём
Торопливых шагов суета
Стёрла имя и завтрашний день
Стёрла имя и день, а-а-а, а-а-а, а-а-а
Через час оживу разноцветной рекой
Под дождём
Мелким ветром пройду над живой темнотой, а-а-а, а-а-а

Лай, сияние, страх, чужой дом
Управляемый зверь у дверей
Hа чужом языке говорит
И ему не нужна моя речь
Отпустите меня! А-а-а, а-а-а, а-а-а
Я оставлю свой голос, свой вымерший лес
Свой приют
Чтобы чистые руки увидеть во сне, а-а-а, а-а-а

Смерть, сияние, страх, чужой дом
Все по правилам, все по местам
Боевая ничья до поры
Остановит часы и слова
Отпустите меня!

Отпустите меня!

Tradução em Português

Extremo, brilho, medo, casa alheia
Na estrada para a abertura queimada
A azafama de passos apressados
Apagou o nome e o dia de amanhã
Apagou o nome e o dia, ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah
Daqui a uma hora ganharei vida como um rio colorido
Sob a chuva
Passarei como vento miúdo sobre a escuridão viva, ah-ah-ah, ah-ah-ah

Ladrar, brilho, medo, casa alheia
Uma besta controlada junto às portas
Fala numa língua estranha
E ela não precisa da minha fala
Deixem-me ir! Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah
Eu deixarei a minha voz, a minha floresta extinta
O meu refúgio
Para ver mãos limpas no sonho, ah-ah-ah, ah-ah-ah

Morte, brilho, medo, casa alheia
Tudo conforme as regras, tudo nos seus lugares
Um empate de combate até certo tempo
Parará os relógios e as palavras
Deixem-me ir!

Deixem-me ir!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Besta Controlada e a Alienação

Casa Alheia (Chuzhoy Dom): A metáfora central da música. O mundo (ou a URSS, ou a vida social) é sentido como uma casa que pertence a outros, onde o sujeito é um intruso indesejado ou um prisioneiro. A sensação de «medo» e «brilho» (talvez luzes de interrogatório ou holofotes) cria um ambiente de pesadelo.

A Besta Controlada: A «besta controlada junto às portas» que «fala numa língua estranha» pode ser interpretada como a burocracia, a polícia ou os porteiros do sistema. É algo desumano («besta») mas que não age por instinto, e sim por ordens («controlada»). O facto de falar uma língua estranha (o burocratês ou a ideologia oficial) sublinha a impossibilidade de comunicação.

Mãos Limpas: O desejo final de «ver mãos limpas no sonho» sugere que a realidade é suja e contaminante. A única forma de manter a pureza é escapar, nem que seja através da morte ou da transformação em natureza («rio colorido», «vento»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Чужой[Chu-ZHOY]Alheio / Estranho / De outroOposto de 'Svoy' (Próprio).
Проём[Pra-YOM]Abertura / Vão (de porta/janela)Dvernoy proyom = Vão da porta.
Суета[Su-yi-TA]Azafama / Vaidade / BulícioMovimento inútil e cansativo.
Управляемый[U-prav-LYA-yi-myy]Controlado / Guiado / DirigívelParticípio passivo presente.
Ничья[Ni-CHYA]Empate / De ninguémResultado de jogo onde ninguém ganha. Literalmente: 'De ninguém' (feminino).
Отпустите[At-pus-TI-ti]Deixem ir / Soltem / LibertemImperativo formal/plural.

Parte 2: Instrumental de Transformação (Tornar-se algo)
Para descrever a transformação em elementos da natureza, Yanka usa o Caso Instrumental.
• Оживу рекой (Ganharei vida como um rio / na forma de rio).
• Пройду ветром (Passarei como vento).
• É uma construção poética comum: ser ou tornar-se algo.

Parte 3: Falar numa língua (Na yazyke)
Em russo, para dizer que se fala "em" uma língua, usa-se a preposição На + Prepositivo.
• Говорит на чужом языке (Fala numa língua estranha).
• Говорит на русском (Fala em russo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто стоит у дверей?

Quem está junto às portas?

Liga os elementos da transformação:

Russo:
Оживу
Пройду
Увижу
Português:
Como um rio
Como vento
Mãos limpas

О чем просит героиня в конце?

O que pede a heroína no fim?