Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Давно утих попутный ветер
А до земли подать рукой
И на корабль уныло светит
Не луна, а блин морской
Скорей бы буря налетела
Уж лучше шторм, чем полный штиль
Команда мается без дела
Капитан пугает птиц
[Припев]
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
[Куплет 2]
Попутный ветер не поможет
Ко дну идущим кораблям
Спасайтесь все кто плавать может
Впереди видна земля
[Припев]
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
[Припев]
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Сейчас или никогда
Сейчас или никогда
Давно утих попутный ветер
А до земли подать рукой
И на корабль уныло светит
Не луна, а блин морской
Скорей бы буря налетела
Уж лучше шторм, чем полный штиль
Команда мается без дела
Капитан пугает птиц
[Припев]
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
[Куплет 2]
Попутный ветер не поможет
Ко дну идущим кораблям
Спасайтесь все кто плавать может
Впереди видна земля
[Припев]
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
[Припев]
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Но мы свободны абсолютно
И до земли рукой подать
Давай потопим это судно
Сейчас или никогда
Сейчас или никогда
Сейчас или никогда
Tradução em Português
[Verso 1]
Há muito que acalmou o vento favorável
E a terra está à mão semear
E sobre o navio brilha melancolicamente
Não a lua, mas um crepe marinho
Quem me dera que a tempestade atacasse
Antes uma tormenta que a calmaria total
A tripulação langue sem fazer nada
O capitão assusta os pássaros
[Refrão]
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
[Verso 2]
O vento favorável não ajudará
Os navios que vão para o fundo
Salvem-se todos os que sabem nadar
À frente vê-se terra
[Refrão]
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
[Refrão]
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Agora ou nunca
Agora ou nunca
Há muito que acalmou o vento favorável
E a terra está à mão semear
E sobre o navio brilha melancolicamente
Não a lua, mas um crepe marinho
Quem me dera que a tempestade atacasse
Antes uma tormenta que a calmaria total
A tripulação langue sem fazer nada
O capitão assusta os pássaros
[Refrão]
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
[Verso 2]
O vento favorável não ajudará
Os navios que vão para o fundo
Salvem-se todos os que sabem nadar
À frente vê-se terra
[Refrão]
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
[Refrão]
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Mas nós somos absolutamente livres
E a terra está à mão semear
Vamos afundar este navio
Agora ou nunca
Agora ou nunca
Agora ou nunca
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Nautical Metaphor and Radical Freedom
• The Ship as a Relationship: In this song, the ship represents a stagnant or failing relationship. The "dead calm" (штиль) is seen as worse than a storm because it represents the lack of movement or passion.
• Sea Pancake (Блин морской): Meladze uses the word "blin" (pancake/crepe) to describe a full, flat, and yellowish moon. It's a slightly derogatory or weary way to look at something usually considered romantic, reflecting the protagonist's boredom.
• Radical Decision: The idea of sinking one's own ship (потопим это судно) when land is already in sight is a powerful metaphor for ending a relationship decisively to achieve true freedom, rather than waiting for it to slowly dissolve.
• Nautical Terms: The lyrics are rich in maritime vocabulary like "favorable wind" (попутный ветер), "crew" (команда), and "captain" (капитан), creating a cohesive atmospheric narrative of a voyage that has reached its emotional limit.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Никогда | [Ni-kag-DA] | Nunca | Advérbio de tempo. Usado em negações absolutas. |
| Ветер | [VYE-tir] | Vento | Substantivo masculino. O ar em movimento. |
| Корабль | [Ka-RABL'] | Navio / Barco | Substantivo masculino que termina em sinal brando (ь). |
| Штиль | [Shtil'] | Calmaria / Calma | Termo náutico para a ausência total de vento no mar. |
| Судно | [SUD-na] | Navio / Embarcação | Substantivo neutro. Sinónimo mais formal para 'korabl'. |
| Земля | [Zim-LYA] | Terra | Substantivo feminino. Solo firme em contraste com o mar. |
Parte 2: Expressões de Proximidade (Подать рукой)
A expressão до земли подать рукой é uma frase feita (idiomatismo) que significa «estar muito perto» ou «ao alcance da mão». Literalmente traduz-se como «dar com a mão», indicando que a distância é mínima.Parte 3: O Uso do Verbo «Давай» para Exortação
O termo Давай (deriva de 'davat' - dar) é usado como uma partícula exortativa para propor uma ação conjunta. No refrão, «Давай потопим» funciona como um convite ou ordem para «vamos afundar». É uma estrutura muito comum no quotidiano russo para iniciar sugestões.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что капитан делает с птицами?
O que o capitão faz com os pássaros?
Liga os estados do mar aos seus significados na letra:
Russo:
Шторм
Попутный ветер
Штиль
Português:
Calmaria total
Tempestade
Vento favorável
Что герои предлагают сделать с судном?
O que os heróis propõem fazer com o navio?
🎵 Outras Músicas de "Попытка №5"
1
Заклинание
Zaklinanie
Feitiço
2
Попытка № 5
Popytka No. 5
Tentativa Nº 5
3
Я не вернусь
Ya ne vernus
Eu não voltarei
4
Познакомься с моей мамой
Poznakomsya s moey mamoy
Conhece a minha mãe
5
Что же я наделала?
Chto zhe ya nadela-la?
O que é que eu fiz?
6
Бомба
Bomba
Bomba
7
Отпустил бы ты меня
Otpustil by ty menya
Quem me dera que me soltasses
9
Обними меня
Obnimi menya
Abraça-me
10
Спасибо за лето
Spasibo za leto
Obrigada pelo verão
11
Каждый день
Kazhdyy den
Todos os dias
