Próxima
← Voltar para УтроУтро

Лечу

Lechu

Eu Voo

Álbum: Третий альбом
Compositor: Utro
Letrista: Vladislav Parshin
Arranjador: Utro

Letra em Russo

Тонкой струйкой Волга по стране бежит
И холодный ветерок кудри ворошит
То всё как во во сне, то как наяву
И я то ли иду, то ли лечу
То ли иду, то ли лечу

Здесь светлей сияния тысячи лучей
Здесь темнота темней тысячи ночей
Тут всё как во во сне, то как наяву
И я то ли иду, то ли лечу
То ли иду, то ли лечу

Безбородый ангел в небе пролетел
И запредельным голосом с высоты пропел:
"Я тебя, дружочек, берегу
И во сне и наяву"
И я то ли иду, то ли лечу
То ли иду, то ли лечу
То ли иду, то ли лечу
То ли ползу
Да!

Tradução em Português

Como um fio fino, o Volga corre pelo país
E a brisa fria agita os caracóis
Ora tudo é como num sonho, ora como na realidade
E eu ou estou a andar, ou estou a voar
Ou estou a andar, ou estou a voar

Aqui é mais claro que o brilho de mil raios
Aqui a escuridão é mais escura que mil noites
Aqui tudo é como num sonho, ora como na realidade
E eu ou estou a andar, ou estou a voar
Ou estou a andar, ou estou a voar

Um anjo sem barba voou no céu
E com uma voz transcendental das alturas cantou:
"Eu guardo-te, meu amiguinho,
Tanto no sonho como na realidade"
E eu ou estou a andar, ou estou a voar
Ou estou a andar, ou estou a voar
Ou estou a andar, ou estou a voar
Ou estou a rastejar
Sim!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Vastidão do Volga e o Realismo Mágico
A canção de abertura do álbum utiliza elementos geográficos e espirituais russos para descrever um estado de desassossego e transcendência.

O Rio Volga: Mencionar o Volga não é apenas uma referência geográfica; o rio é a «mãe» da Rússia. Descrevê-lo como um «fio fino» (тонкой струйкой) cria um contraste surrealista entre a grandeza do rio e a percepção distorcida do narrador.

O Anjo Sem Barba: Na iconografia ortodoxa russa, os anjos são frequentemente representados como jovens imberbes. Este anjo que canta com uma «voz transcendental» reforça a proteção espiritual num mundo onde a fronteira entre estar acordado (наяву) e sonhar é ténue.

A Queda Final: O final da música introduz um elemento de humor negro ou humildade existencial: depois de voar e andar, o narrador admite que talvez esteja apenas a «rasтеjar» (ползу), desmitificando a elevação espiritual anterior.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Лечу[lyi-CHU]Eu vooDo verbo 'letet'' (лететь), 1ª pessoa do singular.
Наяву[na-ya-VU]Na realidade / AcordadoAdvérbio que indica o estado de vigília, oposto ao sonho.
Светлей[svit-LYEY]Mais claroForma comparativa do adjetivo 'svetlyy'.
Берегу[bi-ri-GU]Eu guardo / ProtejoDo verbo 'berech' (беречь).
Ползу[pal-ZU]Eu rastejoDo verbo 'polzt' (ползти), indica movimento lento rente ao chão.
Дружочек[dru-ZHO-chik]AmiguinhoDiminutivo carinhoso de 'drug' (amigo).

Parte 2: Construções de Incerteza (То ли... то ли...)
A música é estruturada em torno da dúvida:
То ли... то ли... significa «ou... ou...» ou «se... ou se...», usado quando não se tem certeza entre duas opções.
То ли иду, то ли лечу (Ou estou a andar, ou estou a voar).

Parte 3: O Caso Genitivo de Comparação
Para dizer que algo é «mais [adjetivo] que [substantivo]», o russo usa frequentemente o adjetivo comparativo seguido do substantivo no Caso Genitivo:
Темней тысячи ночей (Mais escuro que mil noites).
Тысячи é o genitivo de 'tysyacha' (mil).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какая река упоминается в песне?

Qual rio é mencionado na música?

Liga os estados de ser às suas traduções:

Russo:
Ползу
Лечу
Иду
Português:
Voo
Ando
Rastejo

Кто пролетел в небе?

Quem voou no céu?