Anterior Próxima
← Voltar para УтроУтро

Округа

Okruga

Arredores

Álbum: Другое за другим
Compositor: Utro
Letrista: Vladislav Parshin
Arranjador: Utro

Letra em Russo

Поля и селения
Пиликают цикады, сердечко щупая
Здесь нравы не меняются
Собачий вой и крики журавля

Роща у дороги, на холме часовня
И не надо в дальние края

Округа
Округа
Округа

Поля и селения
Пиликают цикады, сердечко щупая
Здесь нравы не меняются
Собачий вой и крики журавля
За изгородью — травы
Пустыри, канавы
И грозы бродят у села
В небе — россыпь огней
Жизнь идёт как надо, и шумит душа

Роща у дороги, на холме часовня
И не надо в дальние края

Округа
Округа
Округа

Tradução em Português

Campos e povoados
As cigarras tocam, apalpando o coraçãozinho
Aqui os costumes não mudam
Uivo de cão e gritos de grou

Um bosque à beira da estrada, no monte uma capela
E não é preciso ir para terras longínquas

Arredores
Arredores
Arredores

Campos e povoados
As cigarras tocam, apalpando o coraçãozinho
Aqui os costumes não mudam
Uivo de cão e gritos de grou
Para além da cerca — as ervas
Terrenos baldios, valas
E as trovoadas vagueiam junto à aldeia
No céu — uma dispersão de luzes
A vida corre como deve, e a alma faz barulho

Um bosque à beira da estrada, no monte uma capela
E não é preciso ir para terras longínquas

Arredores
Arredores
Arredores

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Imobilidade e o Conforto do Local
«Okruga» (Arredores) celebra a paisagem estática e familiar da província russa, um tema central na fase mais madura do projeto Utro.

A Recusa do Distante: O verso «não é preciso ir para terras longínquas» (не надо в дальние края) é um manifesto contra a inquietação moderna. Sugere que a plenitude espiritual pode ser encontrada no pequeno raio de ação do quotidiano, entre a capela local e o bosque.

Paisagem Sonora: A letra é rica em sons: o «tocar» das cigarras (пиликают — termo que remete para o som de um violino mal tocado), o uivo do cão e o grito do grou (ave emblemática da Rússia). Estes elementos constroem uma identidade auditiva da aldeia russa.

Nostalgia Rural: Imagens como «terrenos baldios» (пустыри) e «valas» (канавы) desmitificam a visão bucólica idealizada, apresentando uma beleza crua e honesta do que está «за изгородью» (para além da cerca).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Округа[ak-RU-ga]Arredores / EnvolvênciaRefere-se à área circundante a um lugar.
Селение[si-LYE-ni-ye]Povoado / AssentamentoTermo geral para uma pequena comunidade rural.
Нравы[NRA-vy]Costumes / ModosRefere-se às normas morais e hábitos de um povo.
Холм[kholm]Monte / ColinaSubstantivo masculino.
Изгородь[IZ-ga-rat']Cerca / VedaçãoSubstantivo feminino.
Журавль[zhu-RAVL']Grou (ave)Ave migratória muito presente na cultura russa.

Parte 2: Verbos de Som e Personificação
O autor usa o verbo Пиликать (tocar violino, geralmente de forma amadora). Ao atribuí-lo às cigarras, cria uma imagem vívida e quase humana da natureza.
• Outro exemplo é Бродят (vagueiam) aplicado às trovoadas (грозы), conferindo-lhes uma vontade própria e uma presença física ao redor da aldeia.

Parte 3: O Uso de «Как надо» (Como deve ser)
A expressão Жизнь идёт как надо (A vida corre como deve / como é suposto) é uma construção idiomática que denota aceitação e ordem natural.
Надо é um predicativo que indica necessidade ou correção.
• Juntamente com o verbo de movimento 'идёт' (vai/corre), indica que os processos da vida estão em conformidade com o destino ou a tradição.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находится часовня?

Onde se encontra a capela?

Faz a correspondência entre os sons e quem os produz:

Russo:
Пиликают
Крики
Вой
Português:
Cigarras (Цикады)
Cão (Собачий)
Grou (Журавля)

Что не меняется в этом месте?

O que é que não muda neste lugar?