Anterior
Letra em Russo
Тихий скрип половиц
Особенный запах по дому
Цветы во дворе
Это ночь над деревней
Не слышно птиц
Воскресенье
Часы на стене
Стрелки застыли
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ветки стучат в окно
С полей пахнуло костром
Следы от сапог и подков
Старый кот на заборе сидит и виляет хвостом
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Особенный запах по дому
Цветы во дворе
Это ночь над деревней
Не слышно птиц
Воскресенье
Часы на стене
Стрелки застыли
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ветки стучат в окно
С полей пахнуло костром
Следы от сапог и подков
Старый кот на заборе сидит и виляет хвостом
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Ночь над деревней
Tradução em Português
O rangido silencioso das tábuas do chão
Um cheiro especial pela casa
Flores no pátio
É a noite sobre a aldeia
Não se ouvem pássaros
Domingo
O relógio na parede
Os ponteiros congelaram
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Ramos batem à janela
Dos campos veio o cheiro a fogueira
Marcas de botas e ferraduras
Um gato velho está sentado na cerca e abana a cauda
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Um cheiro especial pela casa
Flores no pátio
É a noite sobre a aldeia
Não se ouvem pássaros
Domingo
O relógio na parede
Os ponteiros congelaram
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Ramos batem à janela
Dos campos veio o cheiro a fogueira
Marcas de botas e ferraduras
Um gato velho está sentado na cerca e abana a cauda
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
Noite sobre a aldeia
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Estática Rural e o Tempo Suspenso
Esta canção do álbum «Drugoe za drugim» (2021) é um quadro sensorial da vida na província russa, onde a noite funciona como um manto que suspende o tempo e a atividade humana.
Esta canção do álbum «Drugoe za drugim» (2021) é um quadro sensorial da vida na província russa, onde a noite funciona como um manto que suspende o tempo e a atividade humana.
• A Imobilidade dos Ponteiros: A imagem dos «ponteiros congelados» (стрелки застыли) é central. Sugere que na aldeia, especialmente a um domingo à noite, o tempo cronológico perde a importância para dar lugar a um tempo existencial, onde os sons da casa e da natureza tornam-se protagonistas.
• Sinestesia Rural: A letra foca-se em cheiros e sons específicos: o rangido das tábuas (половиц), o cheiro a fogueira (костром) e o bater dos ramos na janela. É uma representação do 'uyut' (conforto/aconchego) russo, mas tingido pela melancolia lo-fi da banda.
• A Noite como Personagem: A repetição hipnótica do refrão transforma a «Noite sobre a aldeia» numa entidade quase palpável que domina o cenário, apagando o ruído humano (não se ouvem pássaros) e deixando apenas vestígios do passado (marcas de botas e ferraduras).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Половица | [pa-la-VI-tsa] | Tábua do chão / Soalho | Refere-se individualmente a cada tábua de madeira do piso. |
| Запах | [ZA-pakh] | Cheiro / Aroma | Substantivo masculino. |
| Воскресенье | [vas-kri-SYEN'-ye] | Domingo | O último dia da semana russa. |
| Стрелки | [STRYEL-ki] | Ponteiros / Setas | Neste caso, os ponteiros do relógio. |
| Костёр | [kas-TYOR] | Fogueira / Lume | Fogo controlado ao ar livre. |
| Забор | [za-BOR] | Cerca / Veda | Barreira física ao redor de uma propriedade. |
Parte 2: Construções Impessoais de Percepção (Ne slyshno)
A frase «Не слышно птиц» (Não se ouvem pássaros) utiliza um predicativo adverbial negativo.• Слышно (ouve-se) / Не слышно (não se ouve).
• Estas formas exigem o Caso Genitivo para o objeto que não é percebido: Птиц é o genitivo plural de 'Ptitsa' (Pássaro).
Parte 3: Verbos de Estado e Mudança Súbita
• Застыли (Congelaram / Ficaram imóveis): Do verbo zastyt'. Indica que algo que deveria mover-se parou subitamente.
• Пахнуло (Veio um cheiro / Cheirou a): Forma impessoal do passado. Indica que um aroma foi trazido pelo vento de forma momentânea. Exige o Caso Instrumental do que causa o cheiro: Костром (Instrumental de 'Kostyor').
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что нельзя услышать ночью в деревне?
O que não se consegue ouvir à noite na aldeia, segundo a letra?
Faz a correspondência entre os objetos e as suas localizações ou estados:
Russo:
Половицы
Стрелки
Кот
Português:
Rangido (Скрип)
Congelaram (Застыли)
Cerca (Забор)
Какой сегодня день недели?
Que dia da semana é mencionado no primeiro verso da música?
