Próxima
← Voltar para t.A.T.u.t.A.T.u.

Я здесь / Все нормально

Ya zdes / Vse normalno

Eu Estou Aqui / Está Tudo Normal

Álbum: В Поднебесной
Compositor: Ivan Shapovalov
Letrista: Ivan Shapovalov
Arranjador: t.A.T.u.

Letra em Russo

[Интро: Юлия Волкова & Лена Катина, Юлия Волкова]
Дождь из машин, снег идёт вверх
Кто-то один, я без помех
Линия сна, небо, часы
Ветер, весна, две полосы

[Припев: Лена Катина & Юлия Волкова]
И всё… (И всё, и всё)
Нормально (Нормально)
Я здесь (Я здесь, я здесь), я здесь (Я здесь, я здесь)
Всё (И всё, и всё) нормально (Нормально)
Я есть, слышишь, я есть!

[Куплет 1: Юлия Волкова, Лена Катина & Юлия Волкова]
Дождь из машин, снег идёт вверх
Кто-то один, я без помех
Линия сна, небо, часы
Ветер, весна, две полосы
Солнце упрямо, крылья больниц
Кожа лучами, люди без лиц
Я закричала: «Светится Марс!»
Я закричала: «Там не до нас!»
А если вдруг не повезёт
Кто-то толкнёт и отползёт
Пусть никогда небо не врёт
Первый умрёт тот, кто толкнёт

[Припев: Лена Катина & Юлия Волкова]
И всё… (И всё, и всё)
Нормально (Нормально)
Я здесь (Я здесь, я здесь), я здесь (Я здесь, я здесь)
Всё (И всё, и всё) нормально (Нормально)
Я есть, слышишь, я есть!

[Проигрыш]

[Куплет 2: Лена Катина]
Солнце упрямо, крылья больниц
Кожа лучами, люди без лиц
Я закричала: «Светится Марс!»
Я закричала: «Там не до нас!
Там не до нас!»

[Припев: Лена Катина]
И всё нормально
Я здесь, я здесь
И всё нормально
Я есть, слышишь, я есть!

[Куплет 3: Юлия Волкова]
Дождь из машин, снег идёт вверх
Кто-то один, я без помех
Линия сна, небо, часы
Ветер, весна, две полосы
Солнце упрямо, крылья больниц
Кожа лучами, люди без лиц
Я закричала: «Светится Марс!»
Я закричала: «Там не до нас!»

Tradução em Português

[Intro: Yulia Volkova & Lena Katina, Yulia Volkova]
Chuva de carros, a neve cai para cima
Alguém sozinho, eu sem obstáculos
Linha de sono, céu, relógios
Vento, primavera, duas faixas

[Refrão: Lena Katina & Yulia Volkova]
E está tudo... (E tudo, e tudo)
Normal (Normal)
Eu estou aqui (Eu estou aqui, eu estou aqui), eu estou aqui (Eu estou aqui, eu estou aqui)
Tudo (E tudo, e tudo) está normal (Normal)
Eu existo, ouves, eu existo!

[Verso 1: Yulia Volkova, Lena Katina & Yulia Volkova]
Chuva de carros, a neve cai para cima
Alguém sozinho, eu sem obstáculos
Linha de sono, céu, relógios
Vento, primavera, duas faixas
O sol é teimoso, asas de hospitais
Pele em raios, pessoas sem rosto
Eu gritei: «Marte está a brilhar!»
Eu gritei: «Lá eles não querem saber de nós!»
E se de repente não houver sorte
Alguém empurrará e rastejará para longe
Que o céu nunca minta
O primeiro a morrer será aquele que empurrar

[Refrão: Lena Katina & Yulia Volkova]
E está tudo... (E tudo, e tudo)
Normal (Normal)
Eu estou aqui (Eu estou aqui, eu estou aqui), eu estou aqui (Eu estou aqui, eu estou aqui)
Tudo (E tudo, e tudo) está normal (Normal)
Eu existo, ouves, eu existo!

[Interlúdio]

[Verso 2: Lena Katina]
O sol é teimoso, asas de hospitais
Pele em raios, pessoas sem rosto
Eu gritei: «Marte está a brilhar!»
Eu gritei: «Lá eles não querem saber de nós!
Lá eles não querem saber de nós!»

[Refrão: Lena Katina]
E está tudo normal
Eu estou aqui, eu estou aqui
E está tudo normal
Eu existo, ouves, eu existo!

[Verso 3: Yulia Volkova]
Chuva de carros, a neve cai para cima
Alguém sozinho, eu sem obstáculos
Linha de sono, céu, relógios
Vento, primavera, duas faixas
O sol é teimoso, asas de hospitais
Pele em raios, pessoas sem rosto
Eu gritei: «Marte está a brilhar!»
Eu gritei: «Lá eles não querem saber de nós!»

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A História Conturbada de «Podnebesnaya» e o Lançamento em 2025
Esta canção foi originalmente gravada para o segundo álbum em russo da banda (Lyudi-Invalidy), num período documentado pelo reality show «t.A.T.u. v Podnebesnoy» (t.A.T.u. no Império Celestial), filmado no 13º andar do Hotel Pequim, em Moscovo.

O Conflito Vocal e o Fim de uma Era: Durante as sessões (visíveis no 5º episódio do programa), o produtor Ivan Shapovalov exigia que as raparigas cantassem aos gritos («orar'»). Yulia, que sofria de graves problemas nas cordas vocais que quase lhe destruíram a voz, recusou-se a fazê-lo. Lena também resistiu inicialmente, lembrando as limitações da colega, mas Ivan insistiu inflexivelmente que «não haveria canção se a Yulia não gritasse». A música acabou por ser gravada com o esforço extremo de ambas, mas marcou a rutura inevitável com o produtor.

O Lançamento Oficial e o Mistério do Fã: A faixa só foi lançada oficialmente a 24 de outubro de 2025 na compilação oficial. Curiosamente, após o lançamento, os utilizadores do Reddit aperceberam-se de que a masterização final escolhida para o álbum era, na verdade, um famoso «fan mix» carregado no YouTube por um utilizador chamado Obez17 ainda em 2009.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Помеха[Pa-MYE-kha]Obstáculo / InterferênciaNo plural genitivo na música: «Без помех» (Sem obstáculos).
Упрямо[Up-RYA-ma]Teimosamente / ObstinadamenteAdvérbio usado para descrever o sol.
Больница[Bal'-NI-tsa]HospitalNa música: «крылья больниц» (asas/alas de hospitais).
Кожа[KO-zha]PeleSubstantivo feminino.
Врать[Vrat']MentirVerbo. Na música: «небо не врёт» (o céu não mente).
Толкнуть[Talk-NUT']EmpurrarVerbo no infinitivo. Na letra aparece no futuro: «толкнёт».

Parte 2: Verbos no Futuro Perfeito
A letra utiliza vários verbos de aspeto perfeito conjugados no tempo futuro para descrever ações pontuais e definitivas que irão acontecer:
Умрёт (Morrerá) - do verbo Умереть.
Толкнёт (Empurrará) - do verbo Толкнуть.
Отползёт (Rastejará para longe) - do verbo Отползти.
Estes verbos marcam consequências inevitáveis no contexto da canção.

Parte 3: A Expressão «Не до нас»
A frase «Там не до нас!» é uma construção impessoal idiomática muito comum em russo.
• Significa literalmente «Lá, não é até nós», mas traduz-se como «Não têm tempo para nós», «Não se importam connosco» ou «Não lhes dizemos respeito».
• Implica que alguém (neste caso, as pessoas em Marte) está demasiado ocupado com outras coisas para prestar atenção ao locutor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает снег в песне?

O que faz a neve na canção?

Faz a correspondência entre as palavras e a sua tradução:

Russo:
Помеха
Кожа
Больница
Português:
Pele
Hospital
Obstáculo

Из-за чего Юля изначально отказывалась «орать» песню на записи?

De acordo com a história, por que motivo Yulia recusou inicialmente «gritar» a canção durante a gravação?