Anterior Próxima
← Voltar para t.A.T.u.t.A.T.u.

Ты Согласна

Ty Soglasna

Tu Estás de Acordo

Álbum: В Поднебесной
Compositor: Ivan Shapovalov
Letrista: Ivan Shapovalov / Valeriy Polienko
Arranjador: t.A.T.u.

Letra em Russo

[Куплет 1: Юлия Волкова]
Ты боишься темноты
Но не можешь спать при свете
Ты согласна спать с любым
Кто ответит
Ты мечтаешь про любовь
Но одной мечтать опасно
Ты согласна спать с любой

[Припев: Юлия Волкова & Лена Катина]
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна

[Куплет 2: Лена Катина]
Это самый страшный страх
Эта тишина ужасна
Ты согласна до утра
Ты согласна
Ты не ищешь, кто спасёт
Ты решила не спасаться
Ты согласна делать всё

[Припев: Юлия Волкова & Лена Катина]
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна

[Бридж: Лена Катина]
И это сложно понять
И невозможно помочь
И наступает опять
Обыкновенная ночь
И я, конечно, не вру
И ты, конечно, не врёшь
Я никогда не умру
Ты никогда не умрёшь

[Припев: Юлия Волкова & Лена Катина]
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна, ты согласна
Ты согласна

Tradução em Português

[Verso 1: Yulia Volkova]
Tu tens medo do escuro
Mas não consegues dormir com luz
Tu estás de acordo em dormir com qualquer um
Que responda
Tu sonhas com o amor
Mas sonhar sozinha é perigoso
Tu estás de acordo em dormir com qualquer uma

[Refrão: Yulia Volkova & Lena Katina]
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo

[Verso 2: Lena Katina]
Este é o medo mais terrível
Este silêncio é horroroso
Tu estás de acordo até de manhã
Tu estás de acordo
Tu não procuras quem salve
Tu decidiste não te salvar
Tu estás de acordo em fazer tudo

[Refrão: Yulia Volkova & Lena Katina]
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo

[Ponte: Lena Katina]
E isto é difícil de entender
E é impossível ajudar
E chega novamente
Uma noite comum
E eu, claro, não minto
E tu, claro, não mentes
Eu nunca morrerei
Tu nunca morrerás

[Refrão: Yulia Volkova & Lena Katina]
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo, tu estás de acordo
Tu estás de acordo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Evolução de «Ty Soglasna» e o Álbum «Lyudi-Invalidy»
Embora lançada oficialmente na compilação de 2025, esta música é uma peça central do segundo álbum russo das t.A.T.u., «Lyudi-Invalidy» (Pessoas Inválidas). Ao contrário de outros sucessos da banda, esta faixa nunca recebeu uma versão oficial em inglês para o mercado internacional.

Origens no Reality Show: O público ouviu a primeira versão da música durante o programa de TV «t.A.T.u. v Podnebesnoy» em 2004. Após a rutura das cantoras com o produtor Ivan Shapovalov, a canção foi significativamente remodelada e remisturada para se ajustar à sonoridade mais sombria e industrial do álbum final.

Temática de Solidão e Niilismo: A letra explora a apatia e o vazio existencial, temas recorrentes na era «Lyudi-Invalidy». A repetição obsessiva de «Tu estás de acordo» sugere uma aceitação passiva de qualquer companhia ou situação para evitar enfrentar o «silêncio horroroso» da própria mente ou da solidão.

A Promessa de Imortalidade: A ponte da música («Eu nunca morrerei / Tu nunca morrerás») é uma das passagens mais icónicas, refletindo a aura de desafio e a crença na eternidade do movimento ou da ligação entre a banda e os seus fãs, mesmo num mundo que consideravam decadente.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Боишься[Ba-I-sh-sya]Tens medoDo verbo Бояться (Ter medo), 2ª pessoa do singular.
Темнота[Tim-na-TA]EscuridãoSubstantivo feminino. Na música aparece no genitivo: «темноты».
Согласна[Sa-GLAS-na]De acordo / ConsenteAdjetivo curto (forma feminina) do verbo Согласиться.
Опасно[A-PAS-na]PerigosoAdvérbio ou adjetivo curto neutro.
Тишина[Ti-shi-NA]SilêncioSubstantivo feminino.
Врёшь[Vryosh]MentesDo verbo Врать (Mentir), linguagem coloquial.

Parte 2: Verbos Reflexivos e o Sufixo «-ся»
O russo utiliza o sufixo -ся para indicar ações que recaem sobre o próprio sujeito ou estados emocionais:
Бояться (Ter medo): O sufixo indica um estado interno.
Спасаться (Salvar-se): Ação reflexiva. Na letra: «Ты решила не спасаться» (Tu decidiste não te salvar).

Parte 3: Negação com «Никогда»
Para expressar «nunca», o russo utiliza a dupla negação obrigatória. O advérbio Никогда (Nunca) deve ser sempre acompanhado pela partícula negativa Не antes do verbo:
• Я никогда не умру (Eu nunca não morrerei → Eu nunca morrerei).
• Sem a partícula «не», a frase estaria gramaticalmente incompleta.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чего боится героиня песни?

Do que tem medo a heroína da canção?

Liga os opostos ou conceitos relacionados da música:

Russo:
Врать
Тишина
Темнота
Português:
Luz (Svet)
Dizer a verdade
Grito

Какое слово в песне является кратким прилагательным женского рода?

Qual destas palavras na música é um adjetivo curto no feminino?