Anterior Próxima
← Voltar para t.A.T.u.t.A.T.u.

Ничья

Nichya

De Ninguém

Álbum: В Поднебесной
Compositor: Ivan Shapovalov
Letrista: Valeriy Polienko / Ivan Shapovalov
Arranjador: t.A.T.u.

Letra em Russo

[Куплет 1: Лена Катина]
Любые отдам мечты
За то, чтоб туда, где ты
Ты знаешь меня, я
Всё променяю
Любые отдам мечты
Профиль и анфас
Живыми возьмут не нас
Мы отвернёмся
Мы ведь вернёмся
Мы не в последний раз

[Припев: Юлия Волкова]
Только ты знаешь, я
Очень хочу тебя
Я ведь теперь
Ничья (Ничья, ничья, ничья, ничья, ничья)
Ничья (Ничья, ничья, ничья, ничья)

[Куплет 2: Лена Катина]
Просто это рефлекс
Наш неправильный текст
Или словами что-то сломали
Или соврали без
Страх одиноких глаз
Никто не пойдёт за нас
Каждый один
Не уходи
Мы не в последний раз

[Припев: Юлия Волкова]
Только ты знаешь, я
Очень хочу тебя
Я ведь теперь
Ничья (Ничья, ничья, ничья, ничья, ничья)
Ничья (Ничья, ничья, ничья, ничья)

Tradução em Português

[Verso 1: Lena Katina]
Darei quaisquer sonhos
Para estar onde tu estás
Tu conheces-me, eu
Trocarei tudo
Darei quaisquer sonhos
Perfil e frente
Não nos levarão vivos
Nós vamos virar a cara
Nós voltaremos
Não é a nossa última vez

[Refrão: Yulia Volkova]
Só tu sabes, eu
Quero-te muito
Pois eu agora sou
De ninguém (De ninguém, de ninguém, de ninguém, de ninguém, de ninguém)
De ninguém (De ninguém, de ninguém, de ninguém, de ninguém)

[Verso 2: Lena Katina]
É apenas um reflexo
O nosso texto errado
Ou quebrámos algo com palavras
Ou mentimos sem [parar]
O medo de olhos solitários
Ninguém irá por nós
Cada um está sozinho
Não te vás embora
Não é a nossa última vez

[Refrão: Yulia Volkova]
Só tu sabes, eu
Quero-te muito
Pois eu agora sou
De ninguém (De ninguém, de ninguém, de ninguém, de ninguém, de ninguém)
De ninguém (De ninguém, de ninguém, de ninguém, de ninguém)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Longevidade de «Nichya» e a Transição Global
«Ничья» (De Ninguém) é uma das composições mais antigas e resilientes do repertório do segundo álbum das t.A.T.u., ocupando a sétima posição em «Lyudi-Invalidy».

Estreia em Tóquio: A primeira versão desta música foi apresentada ao vivo em Tóquio, ainda em 2003, demonstrando que o conceito para o novo som da banda já estava a ser moldado muito antes da rutura com Ivan Shapovalov. A sua sonoridade eletrónica crua e direta tornou-se um marco da transição do grupo.

Equivalente em Inglês: Ao contrário de outras faixas deste período, «Nichya» teve uma adaptação internacional de grande sucesso intitulada «We Shout», presente no álbum «Dangerous and Moving». Enquanto a versão russa foca na autonomia e no desapego («Sou de ninguém»), a versão inglesa enfatiza o grito de libertação.

Simbolismo de Resistência: A letra contém frases fortes como «Não nos levarão vivos» (Живыми возьмут не нас), que reforçam a imagem de rebeldia e a postura de «nós contra o mundo» que as t.A.T.u. cultivavam perante a pressão da indústria e da crítica.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ничья[Ni-CHYA]De ninguém / EmpatePronome possessivo negativo (feminino). No desporto, significa 'empate'.
Променять[Pra-mi-NYAT']Trocar / PermutarVerbo. Indica a troca de algo por outra coisa (geralmente pior ou por desespero).
Живыми[Zhi-VY-mi]VivosCaso Instrumental Plural de Живой (Vivo).
Отвернёмся[At-vir-NYOM-sya]Vamos virar a cara / Desviar o olharVerbo reflexivo no futuro (1ª pessoa do plural).
Соврали[Sa-VRA-li]MentiramPassado plural do verbo Соврать (Mentir).
Рефлекс[Ri-FLYEYKS]ReflexoSubstantivo masculino.

Parte 2: Pronomes Possessivos Negativos
O título da música usa o pronome Ничей (de ninguém). Ele declina em género e número para concordar com o objeto (ou pessoa) que não pertence a outrem:
Ничья (Feminino) - usado aqui porque a narradora é mulher.
Ничей (Masculino).
Ничьё (Neutro).
Ничьи (Plural).

Parte 3: O Uso do Caso Instrumental para Estado
Na frase «Живыми возьмут не нас», a palavra Живыми (Vivos) está no Caso Instrumental plural. Em russo, usamos o Instrumental para descrever o estado em que alguém é capturado, levado ou encontrado.
Exemplo: Найти живым (Encontrar vivo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как называется английская версия этой песни?

Como se chama a versão inglesa desta música?

Faz a correspondência dos verbos e suas ações:

Russo:
Вернёмся
Отдам
Сломали
Português:
Voltaremos
Darei
Quebraram

Где впервые была исполнена эта песня в 2003 году?

Onde foi esta música apresentada pela primeira vez em 2003?