Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Космос, прости
Космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Космос, прости
Космос, прости меня, космос
[Куплет]
Мы с тобой отдалились, как планеты
Молились, но милость творца завалилась за шкаф
И мне хочется выть: «Как же так?»
Этот вакуум и мрак, мне, как Дракуле, враг свет
И снова закат, в свете приторных ламп
И лишь верный скафандр спасает
Когда бездна смотрит в глаза
Бесконечность мертва
Без тепла погибаем
Кометами долбит по нам
Станет чёрной дыра под рёбрами
Космолёт превращается в прах
И я рухну туда, где звенит тишина
Будь проклята звезда
Что мне перья сожгла, насаждая в животное страхи
Столь затраханный раб, что в любви кандалам поклялся
А внутри битва зла против зла
Где всегда проиграл человек и металл
Полюби умирать, и вселенная станет добра
А пока потерпи до утра
А пока потерпи до утра
[Припев]
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Космос, прости
Космос, прости меня, космос
[Куплет]
Мы с тобой отдалились, как планеты
Молились, но милость творца завалилась за шкаф
И мне хочется выть: «Как же так?»
Этот вакуум и мрак, мне, как Дракуле, враг свет
И снова закат, в свете приторных ламп
И лишь верный скафандр спасает
Когда бездна смотрит в глаза
Бесконечность мертва
Без тепла погибаем
Кометами долбит по нам
Станет чёрной дыра под рёбрами
Космолёт превращается в прах
И я рухну туда, где звенит тишина
Будь проклята звезда
Что мне перья сожгла, насаждая в животное страхи
Столь затраханный раб, что в любви кандалам поклялся
А внутри битва зла против зла
Где всегда проиграл человек и металл
Полюби умирать, и вселенная станет добра
А пока потерпи до утра
А пока потерпи до утра
[Припев]
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Космос, прости
Мой космос, прости
Космос, прости меня, космос
Tradução em Português
[Intro]
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
[Verso]
Nós afastámo-nos um do outro, como planetas
Rezámos, mas a misericórdia do criador caiu para trás do armário
E apetece-me uivar: "Como pôde ser assim?"
Este vácuo e trevas, para mim, como para o Drácula, a luz é o inimigo
E de novo o pôr do sol, à luz de lâmpadas enjoativas
E apenas o fiel fato espacial salva
Quando o abismo olha nos olhos
A infinidade está morta
Sem calor perecemos
Cometas martelam sobre nós
Tornar-se-á um buraco negro sob as costelas
A nave espacial transforma-se em pó
E eu desabarei ali, onde o silêncio ressoa
Maldita seja a estrela
Que me queimou as penas, incutindo medos no animal
Um escravo tão exausto, que jurou amor às algemas
E por dentro uma batalha do mal contra o mal
Onde o homem e o metal perderam sempre
Aprende a amar o morrer, e o universo tornar-se-á bondoso
Mas por enquanto aguenta até de manhã
Mas por enquanto aguenta até de manhã
[Refrão]
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
[Verso]
Nós afastámo-nos um do outro, como planetas
Rezámos, mas a misericórdia do criador caiu para trás do armário
E apetece-me uivar: "Como pôde ser assim?"
Este vácuo e trevas, para mim, como para o Drácula, a luz é o inimigo
E de novo o pôr do sol, à luz de lâmpadas enjoativas
E apenas o fiel fato espacial salva
Quando o abismo olha nos olhos
A infinidade está morta
Sem calor perecemos
Cometas martelam sobre nós
Tornar-se-á um buraco negro sob as costelas
A nave espacial transforma-se em pó
E eu desabarei ali, onde o silêncio ressoa
Maldita seja a estrela
Que me queimou as penas, incutindo medos no animal
Um escravo tão exausto, que jurou amor às algemas
E por dentro uma batalha do mal contra o mal
Onde o homem e o metal perderam sempre
Aprende a amar o morrer, e o universo tornar-se-á bondoso
Mas por enquanto aguenta até de manhã
Mas por enquanto aguenta até de manhã
[Refrão]
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
Espaço, perdoa
Meu espaço, perdoa
Espaço, perdoa-me, espaço
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Cosmismo Negativo e Existencialismo Espacial
Nesta faixa, Slava KPSS utiliza a iconografia da exploração espacial soviética para criar uma metáfora sobre a depressão e o isolamento emocional.
Nesta faixa, Slava KPSS utiliza a iconografia da exploração espacial soviética para criar uma metáfora sobre a depressão e o isolamento emocional.
• A Queda do Sagrado: A frase «a misericórdia do criador caiu para trás do armário» («милость творца завалилась за шкаф») é uma imagem doméstica e prosaica usada para ridicularizar a ideia de uma proteção divina, sugerindo que o metafísico se perdeu na desarrumação do quotidiano.
• Icarismo e Sofrimento: A referência à «estrela que queimou as penas» remete ao mito de Ícaro, mas aqui o voo não é de ambição, mas de uma existência animal forçada a sentir medos humanos. O «espaço» a quem o artista pede perdão pode ser interpretado tanto como o universo literal quanto como o vazio entre as pessoas.
• Batalha Interna: Slava descreve o conflito psicológico como uma «batalha do mal contra o mal» («битва зла против зла»), uma visão niilista onde não há um lado «bom» ou «certo» a vencer, restando apenas a aceitação da finitude para encontrar paz com o universo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Космос | [KOS-mas] | Espaço / Universo | Substantivo masculino. |
| Прости | [Pras-TI] | Perdoa / Desculpa | Imperativo do verbo Простить (Perdoar). |
| Бездна | [BYEZ-dna] | Abismo | Substantivo feminino. |
| Прах | [Prakh] | Pó / Cinzas | Substantivo masculino, usado em contexto fúnebre ou de destruição. |
| Кандалы | [Kan-da-LY] | Algemas / Grilhões | Plural. |
| Звезда | [Zviz-DA] | Estrela | Substantivo feminino. |
Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixos (Afastamento)
O verbo Отдалились contém o prefixo От- (indica afastamento ou separação) e a partícula reflexiva -сь.• Мы отдалились (Nós afastámo-nos um do outro).
• Deriva de «Далеко» (Longe). O prefixo transforma a raiz numa ação de distanciamento.
Parte 3: O Caso Dativo com «Нужно/Хочется»
Para expressar desejo ou necessidade involuntária, o russo coloca o sujeito no Caso Dativo.• Мне хочется выть (Apetece-me uivar - Literalmente: 'A mim deseja-se uivar').
• Мне враг свет (A luz é inimiga para mim).
Esta construção enfatiza que o sentimento ocorre ao sujeito, em vez de ser uma ação deliberada.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как планеты, что сделали герои в песне?
Como planetas, o que fizeram os heróis na música?
Liga os elementos espaciais às suas descrições na letra:
Russo:
Бесконечность
Бездна
Звезда
Português:
Morta
Queimou as penas
Olha nos olhos
Кому или чему герой поклялся в любви?
A quem ou ao que o herói jurou amor?
🎵 Outras Músicas de "Россия14"
1
Ласточки
Lastochki
Andorinhas
2
Вставай на лыжи
Vstavay na lyzhi
Levanta-te nos esquis
4
Где твоя родина
Gde tvoya rodina
Onde está a tua pátria
5
Возьми на релиз
Vozmi na reliz
Leva para o lançamento
6
Наливная луна
Nalivnaya luna
Lua Cheia e Suculenta
7
Мцыри
Mtsyri
Mtsyri (O Noviço)
8
Гималаи
Gimalai
Himalaias
9
Не сметь
Ne smet'
Não te atrevas
10
Спокойной ночи
Spokoynoy nochi
Boa Noite
