Anterior Próxima
← Voltar para СироткинСироткин

Ранен

Ranen

Ferido

Álbum: Добрый злой
Compositor: Sergey Sirotkin
Letrista: Sergey Sirotkin
Arranjador: Sirotkin

Letra em Russo

В разбрызганной краске, в изорванном сне
В заклеенной в мягкий пластырь ране
Набравшись сил стоя, сорвавшейся ввысь
На жёлтой луне у самого края
Ты

Где-то не со мной
Делай, что хочешь, а мне всё равно
Я уже всё перепробовал, но
Ты где-то не со мной
Где-то не со мной

Ты много смеёшься
Я серый, как тень
Мне тоже смешно, я просто ранен
Летел и разбился с такой высоты
Мне всё равно будешь сниться
Всё равно будешь сниться
Мне всё равно будешь сниться

(Припев)

Tradução em Português

Em tinta salpicada, num sonho rasgado
Numa ferida colada com um penso macio
Tendo ganho forças de pé, [tu] que te soltaste para as alturas
Na lua amarela, mesmo na ponta
Tu

[Estás] algures não comigo
Faz o que quiseres, para mim é igual
Eu já tentei tudo, mas
Tu estás algures não comigo
Algures não comigo

Tu ris muito
Eu sou cinzento, como uma sombra
Eu também acho graça, eu estou simplesmente ferido
Voava e despenhei-me de tal altura
De qualquer forma vou sonhar contigo
De qualquer forma vou sonhar contigo
De qualquer forma vou sonhar contigo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Queda de Ícaro
A metáfora de "voar e despenhar-se de tal altura" («Летел и разбился с такой высоты») refere-se à desilusão amorosa abrupta. O contraste entre a pessoa que "ri muito" e o narrador que é "cinzento como uma sombra" ilustra a depressão pós-rutura. A insistência de que "para mim é igual" (мне всё равно) é uma mentira óbvia que o narrador conta a si mesmo para lidar com a dor.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ранен[RA-nyen]FeridoParticípio Passivo Curto (Masculino).
Рана[RA-na]FeridaSubstantivo feminino.
Пластырь[PLAS-tyr']Penso (rápido) / EsparadrapoSubstantivo masculino.
Тень[Ten']SombraSubstantivo feminino.
Всё равно[Vsyo rav-NO]É igual / Tanto faz / De qualquer formaExpressão idiomática muito comum.

Parte 2: Expressão "Всё равно"
Literalmente "tudo igual".
• Мне всё равно (Para mim é tudo igual / Não me importo).
• Ты всё равно будешь сниться (Tu, de qualquer forma/mesmo assim, vais aparecer nos sonhos). Aqui tem o sentido de inevitabilidade.

Parte 3: Comparativo "Como" (Как)
• Я серый, как тень (Eu sou cinzento como uma sombra).
• Я прозрачный, как дым (Eu sou transparente como o fumo - na próxima música).
Uma forma simples de fazer comparações ou metáforas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa "Мне всё равно"?

Qual é a atitude do narrador?

Liga as frases russas à sua tradução correta (atenção ao género e número):

Russo:
Она ранена
Они ранены
Он ранен
Рана заклеена
Português:
Ele está ferido
Ela está ferida
Eles estão feridos
A ferida está curada

Закончи фразу: «Я серый, как...»

Completa a frase da música: "Eu sou cinzento, como..." (Escolhe a opção correta em Russo)