Anterior Próxima
← Voltar para СироткинСироткин

За мои желания меня ждёт огонь

Za moi zhelaniya menya zhdet ogon

Pelos Meus Desejos Espera-me o Fogo

Álbum: Добрый злой
Compositor: Sergey Sirotkin
Letrista: Sergey Sirotkin
Arranjador: Sirotkin

Letra em Russo

За мои желания меня ждёт огонь
Что бы я ни делал — от них не уйти
Я хочу быть чистым, как слёзы
Прозрачным, как дым
За мои желания меня ждёт огонь

Море, умой меня солью
И успокой
Даже сейчас под пальцами тлеют костры
Каждый мой сон украшенный только тобой

(Припев)

Дерево тянется к дереву каждым листком
Люди от берега к берегу протянут мосты
Дни без тебя тянутся глупым изорванным сном
Я лежу и думаю: «О чём лежишь и думаешь ты?»

(Припев)

Только после дождя будет радуга
Только после дождя будет радуга

Tradução em Português

Pelos meus desejos, espera-me o fogo
Faça eu o que fizer — não dá para fugir deles
Eu quero ser limpo, como as lágrimas
Transparente, como o fumo
Pelos meus desejos, espera-me o fogo

Mar, lava-me com sal
E acalma[-me]
Mesmo agora, sob os dedos, ardem fogueiras
Cada sonho meu [é] decorado apenas por ti

(Refrão)

Uma árvore estende-se para outra árvore com cada folha
As pessoas estenderão pontes de uma margem à outra
Os dias sem ti arrastam-se como um sonho estúpido e rasgado
Eu estou deitado e penso: «Em que estás deitada a pensar tu?»

(Refrão)

Só depois da chuva haverá arco-íris
Só depois da chuva haverá arco-íris

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Culpa e Purificação
O título sugere uma punição quase bíblica («espera-me o fogo») por ter desejos proibidos ou intensos demais. O narrador procura purificação através da natureza («Mar, lava-me com sal», «Quero ser limpo como as lágrimas»). A música termina com uma nota de esperança clássica: o arco-íris só aparece depois da tempestade, sugerindo que o sofrimento atual é necessário para a redenção futura.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Желание[Zhe-LA-ni-ye]DesejoPlural: Желания.
Огонь[A-GON']FogoSubstantivo masculino.
Чистый[CHIS-tyy]Limpo / PuroAdjetivo.
Слёзы[SLYO-zy]LágrimasPlural de Слеза.
Радуга[RA-du-ga]Arco-írisSubstantivo feminino.

Parte 2: Subjuntivo/Concessiva (Faça eu o que fizer)
A estrutura «Что бы я ни...» significa "O que quer que eu..." ou "Por mais que eu...".
• Что бы я ни делал (O que quer que eu fizesse / Faça eu o que fizer).
• O verbo está no passado (Делал), mas o sentido é intemporal.

Parte 3: Reflexivos Recíprocos (Estender-se)
• Тянуться (Tya-NUT'-sya): Estender-se / Arrastar-se.
• Дерево тянется (A árvore estende-se/alonga-se).
• Дни тянутся (Os dias arrastam-se/parecem longos).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que espera o cantor pelos seus desejos?

Qual é a consequência dos desejos?

Liga as metáforas:

Russo:
Чистый как...
Умой меня...
Прозрачный как...
Português:
Lágrimas
Fumo
Com sal

Quando aparece o arco-íris (Радуга)?

Segundo o final da música...