Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Мы с приятелем вдвоём весело живём
Нас недавно поместили в сумасшедший дом
Там нас кормят, одевают, водят погулять
И у каждого там персональная кровать
[Припев]
Этот стёб меня заёб
Но я пою лишь только стёб!
[Куплет 2]
По ту сторону забора бешеный народ:
Мчатся утром на работу, прямо смех берёт
Пашут за станками, чтоб набить свой организм
А у нас тут всё бесплатно — чистый коммунизм!
[Припев]
Этот стёб меня заёб
Но я пою лишь только стёб!
[Куплет 3]
Мы с приятелем вдвоём весело живём
Нет на свете лучше дома, чем родной дурдом
Пусть зовут нас дураками, жрём зато за так
А кто пашут за станками — истинный дурак
[Припев]
Этот стёб меня заёб
Но я пою лишь только стёб!
Мы с приятелем вдвоём весело живём
Нас недавно поместили в сумасшедший дом
Там нас кормят, одевают, водят погулять
И у каждого там персональная кровать
[Припев]
Этот стёб меня заёб
Но я пою лишь только стёб!
[Куплет 2]
По ту сторону забора бешеный народ:
Мчатся утром на работу, прямо смех берёт
Пашут за станками, чтоб набить свой организм
А у нас тут всё бесплатно — чистый коммунизм!
[Припев]
Этот стёб меня заёб
Но я пою лишь только стёб!
[Куплет 3]
Мы с приятелем вдвоём весело живём
Нет на свете лучше дома, чем родной дурдом
Пусть зовут нас дураками, жрём зато за так
А кто пашут за станками — истинный дурак
[Припев]
Этот стёб меня заёб
Но я пою лишь только стёб!
Tradução em Português
[Verso 1]
Eu e o meu comparsa vivemos alegremente
Há pouco tempo puseram-nos num manicómio
Lá dão-nos de comer, vestem-nos, levam-nos a passear
E cada um tem lá a sua cama pessoal
[Refrão]
Esta paródia já me f@deu o juízo
Mas eu só canto paródias!
[Verso 2]
Do outro lado da vedação está o povo frenético:
Correm de manhã para o trabalho, dá-me cá uma risa
Labutam nas máquinas para encher o seu organismo
Mas aqui para nós tudo é grátis — comunismo puro!
[Refrão]
Esta paródia já me f@deu o juízo
Mas eu só canto paródias!
[Verso 3]
Eu e o meu comparsa vivemos alegremente
Não há no mundo melhor casa do que o nosso querido hospício
Que nos chamem de loucos, mas comemos de borla
E quem labuta nas máquinas — esse é o verdadeiro tolo
[Refrão]
Esta paródia já me f@deu o juízo
But I only sing parodies!
Eu e o meu comparsa vivemos alegremente
Há pouco tempo puseram-nos num manicómio
Lá dão-nos de comer, vestem-nos, levam-nos a passear
E cada um tem lá a sua cama pessoal
[Refrão]
Esta paródia já me f@deu o juízo
Mas eu só canto paródias!
[Verso 2]
Do outro lado da vedação está o povo frenético:
Correm de manhã para o trabalho, dá-me cá uma risa
Labutam nas máquinas para encher o seu organismo
Mas aqui para nós tudo é grátis — comunismo puro!
[Refrão]
Esta paródia já me f@deu o juízo
Mas eu só canto paródias!
[Verso 3]
Eu e o meu comparsa vivemos alegremente
Não há no mundo melhor casa do que o nosso querido hospício
Que nos chamem de loucos, mas comemos de borla
E quem labuta nas máquinas — esse é o verdadeiro tolo
[Refrão]
Esta paródia já me f@deu o juízo
But I only sing parodies!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Inversão da Sanidade e o 'Comunismo' do Hospício
Esta música utiliza o tropo literário do «louco sábio» para criticar a vida dura e rotineira do trabalhador comum. Khoi sugere ironicamente que a verdadeira loucura é trabalhar arduamente («pashut za stankami») enquanto no manicómio se vive o ideal do «comunismo puro»: teto e comida garantidos sem esforço.
Esta música utiliza o tropo literário do «louco sábio» para criticar a vida dura e rotineira do trabalhador comum. Khoi sugere ironicamente que a verdadeira loucura é trabalhar arduamente («pashut za stankami») enquanto no manicómio se vive o ideal do «comunismo puro»: teto e comida garantidos sem esforço.
• Dardom e Styob: O termo «Dardom» (casa de loucos) é usado com carinho pelo protagonista. Já a palavra «Styob» (стёб) no refrão é fundamental para entender a obra de Sektor Gaza. «Styob» refere-se a um tipo de paródia ou ironia sarcástica que desmascara realidades sociais através do ridículo.
• Crítica ao Sistema Laboral: Num país que ainda estava a transitar da economia planeada soviética para o capitalismo selvagem dos anos 90, a canção reflete o desespero de quem via o trabalho honesto não trazer riqueza, tornando a vida institucionalizada uma alternativa bizarramente «confortável».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Приятель | [Pri-YA-tyel] | Comparsa / Amigo / Camarada | Alguém com quem se tem uma relação próxima e informal. |
| Сумасшедший дом | [Su-mas-SHED-shiy dom] | Manicómio / Casa de loucos | Termo literal para hospital psiquiátrico. |
| Стёб | [Styob] | Paródia / Gozo / Sátira | Gíria russa para um humor irónico e depreciativo. |
| Пашут | [PA-shut] | Labutam / Aratam | Literalmente arar a terra; gíria para trabalhar arduamente. |
| Бешеный | [BYE-shi-nyy] | Frenético / Raivoso | Usado para descrever o povo que corre stressado para o trabalho. |
| За так | [Za tak] | De borla / Gratuitamente | Expressão coloquial para algo obtido sem custo. |
Parte 2: Verbos de Terceira Pessoa Plural (Indeterminados)
Na primeira estrofe, o cantor usa Кормят (alimentam), одевают (vestem), водят (levam). • Em russo, quando o sujeito é omitido e o verbo está na 3ª pessoa do plural, refere-se a uma entidade indeterminada ou coletiva (neste caso, o pessoal do hospital).
• Equivale à voz passiva em português: «somos alimentados», «somos vestidos».
Parte 3: O Uso da Preposição «За» com Instrumental
A expressão Пашут за станками (trabalham atrás/nas máquinas) utiliza a preposição За que, quando indica localização estática sem movimento, exige o Caso Instrumental (станками - plural de stanok). Indica o local onde o trabalhador passa o seu dia.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где находятся герои песни?
Onde se encontram os heróis da canção?
Liga os grupos de pessoas às suas caraterísticas na música:
Russo:
Приятель
Дураки (в доме)
Бешеный народ
Português:
Comem de borla
Mcham-se para o trabalho
Vive alegremente
Как автор называет жизнь в дурдоме?
Como é que o autor chama à vida no hospício?
🎵 Outras Músicas de "Сектор Газа"
2
Сектор газа
Sektor gaza
Setor de Gás
3
Ангел секса
Angel seksa
Anjo do Sexo
4
Авто-мат
Avto-mat
Auto-palavrão
5
Я мочился в ночь
Ya mochilsya v noch
Eu urinei-me à noite
6
Эстрадная песня
Estradnaya pesnya
Canção de Música Ligeira
7
Аборт или роды
Abort ili rody
Aborto ou Parto
8
Самогонщики
Samogonshchiki
Os Destiladores de Aguardente
9
Спокойной ночи, малыши
Spokoynoy nochi, malyshi
Boa Noite, Pequeninos
10
Я — мразь
Ya — mraz
Eu sou escória
11
Сумасшедший труп
Sumasshedshiy trup
Cadáver Louco
12
Подкуп
Podkup
Suborno
14
Война
Voyna
Guerra
