Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Интродукция

Introduktsiya

Introdução

Álbum: Кащей Бессмертный
Compositor: Yuri Klinskikh / Red Hot Chili Peppers
Letrista: Yuri Klinskikh
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Часть I]

[Интро]
One, two, three, four!

[Куплет 1]
Делать нам нечего, и вот один раз
Решили записать альбом — полный атас!
Даже не альбом, а сказку ваще
Где участвует козёл — Бессмертный Кащей
Где участвует царь с сыновьями и женой
Также Баба-Яга со своею избой
Где участвует Дракула — от страха хоть умри
И его слуги: волки, мертвецы и упыри
Где участвует Иван — он нормальный чувак
Со своею царевной Лягушкой. Вот так!

[Припев]
Раз, два и три
Локаторы протри
Четыре, три, два, раз
Панк-опера для вас

[Куплет 2]
Нашим персонажам хорошо помогли
Василисе — Фредди Меркьюри и группа Queen
Ace of Base помогла Бабе-Яге
Этой старой шлюхе и старой карге
Графу Дракуле Anthrax помог слегонца
Потому что Дракула нормальный пацан!
Ивану помогли: группа AC/DC
Red Hot Chili Peppers, он их попросил
«Песняры», «Сектор газа» — они из Совка
Midi, Maxi, Nirvana. Всё нормально, пока!

[Припев]
Раз, два и три
Локаторы протри
Четыре, три, два, раз
Панк-опера для вас
Раз, два и три
Локаторы протри
Четыре, три, два, раз
Панк-опера для вас

[Часть II]

[Стих]
Дела давно минувших дней
Преданья старины глубокой...
В русском царстве жил-был царь
Превеликий государь
Он был стар, но хер стоял
Всех он в царстве заебал
А царица уж давно
Изошла вся на говно
Доконал изменой царь
Сука, сволочь, падла, тварь
Девок всех оттрахал он
Сотни, тысячи, мильон
А когда не стало целок
Царь издал такой закон:
Сыновей решил женить —
Нехуй им баб кадрить
Он послал за сыновьями
Слуги стали их ловить
Старший шастал по бабцам
Средний дома жрал «Агдам»
Ванька ж младший с пацанами
Лазил ночью по садам

Tradução em Português

[Parte I]

[Intro]
One, two, three, four!
Um, dois, três, quatro!

[Verso 1]
Não tínhamos nada para fazer, e eis que uma vez
Decidimos gravar um álbum — uma loucura total!
Nem sequer um álbum, mas sim um conto de fadas mesmo
Onde participa o cabrão — Kashchey o Imortal
Onde participa o czar com os filhos e a mulher
Também a Baba Yaga com a sua cabana
Onde participa o Drácula — de morrer de medo
E os seus servos: lobos, mortos-vivos e ghouls
Onde participa o Ivan — ele é um gajo normal
Com a sua Princesa Sapo. É assim mesmo!

[Refrão]
Um, dois e três
Limpa os radares
Quatro, três, dois, um
Uma ópera punk para vós

[Verso 2]
Aos nossos personagens ajudaram muito
À Vasilisa — Freddie Mercury e a banda Queen
Ace of Base ajudou a Baba Yaga
A essa velha puta e velha bruxa
Ao Conde Drácula o Anthrax ajudou um bocadinho
Porque o Drácula é um rapaz normal!
Ao Ivan ajudaram: a banda AC/DC
Red Hot Chili Peppers, ele pediu-lhes
«Pesnyary», «Sektor Gaza» — eles são do Sovok
Midi, Maxi, Nirvana. Está tudo normal, adeus!

[Refrão]
Um, dois e três
Limpa os radares
Quatro, três, dois, um
Uma ópera punk para vós
Um, dois e três
Limpa os radares
Quatro, três, dois, um
Uma ópera punk para vós

[Parte II]

[Poema]
Feitos de dias de há muito passados
Lendas da antiguidade profunda...
No reino russo era uma vez um czar
Um grandioso soberano
Ele era velho, mas a picha levantava
A todos no reino ele fodeu o juízo
E a czarina já há muito tempo
Se tinha desfeito toda em merda
Deu cabo dela com traições o czar
Cabra, canalha, biltre, besta
As raparigas todas ele fodeu
Centenas, milhares, um milhão
E quando acabaram as virgens
O czar emitiu a seguinte lei:
Aos filhos decidiu casar —
Não têm porra nenhuma de andar a engatar gajas
Ele mandou chamar os filhos
Os servos começaram a apanhá-los
O mais velho andava por aí nas gajas
O do meio em casa enfardava «Agdam»
Já o Vanka, o mais novo, com os rapazes
Andava a trepar à noite pelos pomares

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ópera Punk e a Intertextualidade Ocidental
O álbum «Kashchey o Imortal» é uma obra-prima da comédia rock russa, misturando o folclore nacional com o rock internacional. A «Introdução» serve para quebrar a quarta parede, apresentando o elenco e revelando abertamente as bandas ocidentais e soviéticas que foram sampleadas ou parodiadas para construir a narrativa.

A Paródia: A música desta faixa é uma paródia direta e cover humorístico de «Fight Like a Brave» dos Red Hot Chili Peppers.

Pushkin no Calão: A Parte II da canção começa com os dois versos exatos de abertura do famoso poema épico «Ruslan e Lyudmila» (1820) de Alexander Pushkin. A transição abrupta da alta literatura poética russa para o calão mais sujo possível («a picha levantava», «desfeito toda em merda») é um clássico exemplo do humor de choque que tornou o Sektor Gaza tão popular.

Sovok e Agdam: Khoy menciona que os «Pesnyary» (uma mítica banda folclórica soviética da Bielorrússia) e o próprio Sektor Gaza são do «Sovok» (gíria pejorativa e irónica para a União Soviética). Na Parte II, menciona também que o filho do meio bebia «Agdam», um vinho fortificado barato e muito popular entre a classe trabalhadora soviética.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Атас[A-TAS]Loucura / Estrondo / PerigoGíria russa clássica para indicar uma situação extrema ou um aviso de perigo.
Локаторы[La-KA-ta-ry]Radares (Ouvidos)Gíria brincalhona. 'Limpar os radares' significa 'ouvir com muita atenção'.
Упырь[U-PIR']Ghoul / VampiroMonstro clássico do folclore eslavo, um morto-vivo que bebe sangue.
Карга[Kar-GA]Bruxa / Velha feiaInsulto comum dirigido a mulheres idosas e desagradáveis.
Совок[Sa-VOK]Sovok (URSS)Termo pejorativo para a União Soviética ou para a mentalidade soviética (literalmente 'pá de lixo').
Шастать[SHAS-tat']Vaguear / Andar por aíVerbo coloquial para andar sem destino ou procurar algo.

Parte 2: A Paródia e Citações Clássicas
A Parte II da música utiliza o discurso épico (Skaz). A linha «Дела давно минувших дней / Преданья старины глубокой...» é uma citação direta de Alexander Pushkin. Esta justaposição de léxico arcaico (alta cultura) com gíria obscena (baixa cultura) é uma técnica literária russa chamada Skaz, levada aqui ao extremo.

Parte 3: O Uso do Verbo «Изойти» com a Preposição «На»
A expressão brutal «Изойти на говно» (Desfazer-se toda em merda) usa o verbo Изойти (exaurir-se / emanar). Na gíria russa, a combinação com «на» mais um substantivo expressa um estado emocional incontrolável de fúria, frustração ou esgotamento.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какую известную группу спародировали в первой части этой песни?

Qual famosa banda ocidental foi parodiada na primeira parte desta música?

Liga as gírias do folclore e das ruas aos seus significados:

Russo:
Упырь
Карга
Совок
Português:
Vampiro / Ghoul
Bruxa / Velha
União Soviética

Что пил средний сын дома?

O que bebia o filho do meio em casa?