Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Ария графа Дракулы

Ariya grafa Drakuly

Ária do Conde Drácula

Álbum: Кащей Бессмертный
Compositor: Yuri Klinskikh / Anthrax
Letrista: Yuri Klinskikh
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Часть I]

[Куплет 1]
Чёрный замок — живу я в нём
Чёрный гроб-постель и всё путём
И пока остры клыки
Разорву любого на куски
Я — Дракула, царь упырей
Вурдалаков и всех зверей
Заходи ко мне на огонёк
Пока ночь, пока я спать не лёг

[Припев]
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!

[Куплет 2]
Я — вампир, я — летучая мышь
Я не сплю, пока ты спишь
И всегда я очень рад
Когда клыки и глотка идут на контакт!
Я не голоден никогда
У меня есть всегда еда
А пожрать я всегда готов
Моя жизнь — это ваша кровь!

[Припев]
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!
Кровь, кровь, кровь люблю я!

[Часть II]

[Стих]
«Я за кровь, что хошь отдам
Кто подъехал к воротам?
Вот добыча привалила!
Что угодно, сударь, вам?»
«Отдавай мне, Драша, меч
Нехуй его беречь
Он тебе и в хуй не впился
Понимаешь мою речь?»
«Ладно, ставь магарычи
И бери хоть все мечи
И Кащея конкурента
Этой саблей замочи!»
Ваня меч в момент схватил
С Дракулой пузырь вмандил
И отправился опять
Своего врага искать

[Стих]
У Кащея во дворце
С кислой миной на лице
Василиса тосковала
Об ивановом конце

Tradução em Português

[Parte I]

[Verso 1]
Castelo negro — é nele que eu vivo
Caixão-cama negro e está tudo em ordem
E enquanto as presas estiverem afiadas
Rasgarei qualquer um em pedaços
Eu sou o Drácula, o rei dos ghouls
Dos lobisomens e de todas as feras
Vem visitar-me um bocadinho (passa pelo meu fogacho)
Enquanto é noite, enquanto não me deitei para dormir

[Refrão]
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!

[Verso 2]
Eu sou um vampiro, eu sou um morcego
Eu não durmo enquanto tu dormes
E fico sempre muito feliz
Quando as presas e a garganta entram em contacto!
Eu nunca tenho fome
Tenho sempre comida disponível
E estou sempre pronto para enfardar
A minha vida — é o vosso sangue!

[Refrão]
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!
Sangue, sangue, sangue, eu amo!

[Parte II]

[Poema]
«Pelo sangue, dou o que quiseres
Quem chegou aos portões?
Caiu-me aqui uma boa presa!
O que deseja, meu senhor?»
«Dá-me o sabre, Drasha
Não tens porra nenhuma que o guardar
Ele não te serve para nada (nem para a gaita)
Entendes a minha fala?»
«Está bem, paga aí o tributo (o álcool)
E leva os sabres que quiseres
E ao Kashchey, esse concorrente
Liquida-o com esta lâmina!»
O Vanya agarrou o sabre num instante
Mamou uma garrafa com o Drácula
E partiu novamente
Em busca do seu inimigo

[Poema]
No palácio do Kashchey
Com uma cara de poucos amigos
A Vasilisa tinha saudades
Da gaita do Ivan

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Thrash Metal encontra o Terror Gótico Russo
Esta faixa é uma paródia de «I Am The Law» da banda americana Anthrax. Yuri Khoy transporta a energia agressiva do thrash metal para a figura do Conde Drácula, retratando-o não apenas como um monstro, mas como um «camarada» de copos do Ivan.

Drasha (Драша): O Ivan trata o temível Conde Drácula pelo diminutivo carinhoso «Drasha», quebrando toda a solenidade do personagem clássico de Bram Stoker.

Magarych (Магарыч): Drácula aceita dar a espada mágica em troca de um «Magarych» — uma tradição russa que consiste em oferecer comida ou bebida (geralmente álcool) para celebrar um acordo ou agradecer um favor.

Vasilisa e a Saudade: A Parte II termina com um toque de humor brejeiro, onde a Princesa Vasilisa (que no folclore é a personificação da sabedoria) é retratada a sofrer por falta de relações sexuais com Ivan («об ивановом конце»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Всё путём[Vsyo pu-TYOM]Está tudo em ordem / Tudo bemExpressão coloquial para dizer que as coisas estão a correr como planeado.
На огонёк[Na a-ga-NYOK]Visitar / Passar por cáLiteralmente 'ir à luz/fogacho'. Significa fazer uma visita breve e informal.
Добыча[Da-BY-cha]Presa / Botim / AlvoUsado por caçadores ou predadores para o que capturaram.
Магарыч[Ma-ga-RYCH]Tributo / Gorjeta em álcoolRecompensa ou celebração de um negócio com bebida.
Замочи[Za-ma-CHI]Liquida / MataImperativo de 'zamochit'', gíria agressiva para assassinar.
Мина[MI-na]Expressão facial / CaraNo sentido de fazer uma careta ou ter um semblante específico.

Parte 2: Verbos de Movimento e Prefixos (Привалила vs Подехал)
O poema usa verbos de movimento com prefixos específicos:
Подехал (Aproximou-se a conduzir/cavalgar) - O prefixo под- indica aproximação.
Привалила (Caiu em cima / Chegou em grande quantidade) - O prefixo при- indica chegada ou adição. 'Добыча привалила' é uma expressão comum para sorte inesperada.

Parte 3: O Uso da Frase «Не впился»
Ivan diz ao Drácula que o sabre «в хуй не впился». A expressão не впиться (literalmente 'não se cravar') é usada em calão para dizer que algo é absolutamente inútil ou desnecessário para o sujeito.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какую группу пародирует эта песня?

Que banda é parodiada nesta música?

Liga as gírias do Drácula e do Ivan aos seus significados:

Russo:
Магарыч
Кислая мина
Всё путём
Português:
Tudo em ordem
Tratamento com álcool
Cara de poucos amigos

Что сделал Иван с Дракулой перед тем, как уйти?

O que fez o Ivan com o Drácula antes de partir?