Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Ария Ивана и лягушки

Ariya Ivana i lyagushki

Ária do Ivan e da Rã

Álbum: Кащей Бессмертный
Compositor: Yuri Klinskikh / Midi, Maxi & Efti
Letrista: Yuri Klinskikh
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Часть I]

[Припев: Юрий Клинских]
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!

[Куплет 1: Юрий Клинских, Ирина Пухонина]
Проходил я по лесам, стрелу искал везде
А это что за хуйня сидит на листе?
Вся зелёная, падла, и холодная вся
И стрелу мою держит в лапах, словно косяк
Ну чё теперь делать, где невесту мне искать?
А ты чё заквакала, ёб твою мать?!
Ты возьми меня с собой, тебе я буду женой!
Что, тебя? Да, меня! Да лучше в омут головой!

[Бридж: Ирина Пухонина]
Ты возьми меня с собой, буду я твоей женой
Буду верною тебе, счастье я в твоей судьбе!

[Припев: Юрий Клинских]
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!

[Куплет 2: Юрий Клинских, Ирина Пухонина]
Ну нихера себе счастье, как же это понимать?
А ты скажи лучше, дура, как же будем вместе спать?
Ну а трахаться с тобой — эт ваще будет миф
Ты ведь на хуй не налезешь, лопнешь, как презерватив
Ну и хуй с тобой, Ванюша, коль не хочешь — не бери
Но попомни, дорогой, лягушка тебя задери
Если явишься без бабы, от свого отца тады
Отвечаю за слова, что ты получишь пизды!
Эт конечно, царь мне вставит, у него эт не отнять
Но однако, слышь ты, зелень, как бы я тебе сказать:
Лучше получу я в ухо, лучше в челюсть получу
Но зато я буду холост, буду жить я как хочу!

[Бридж: Ирина Пухонина]
Ты возьми меня с собой, буду я твоей женой
Буду верною тебе, счастье я в твоей судьбе!

[Припев: Юрий Клинских]
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!

[Куплет 3: Юрий Клинских, Ирина Пухонина]
А вообще-то эт не плохо, что-то чешется конец
Всё ж я эту земноводную возьму во дворец
Эти шмотки с украшениями не надо покупать
И если я напьюсь, не будет на меня она орать
Слышь, зелёная, короче, я согласен! Подь сюды!
Ладно, будешь ты моей невестой! Правда? Без пизды!
Ты садись вот на платочек и айда со мной домой
Что, залезла, дорогая? Всё ништяк, дорогой!

[Бридж: Ирина Пухонина]
Ты забрал меня домой, буду я твоей женой
Буду верною тебе, счастье я в твоей судьбе!

[Припев: Юрий Клинских]
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!

[Бридж: Юрий Клинских]
Я забрал её домой, будет мне она женой
Будет верная вся мне, счастье, блядь, в моей судьбе!

[Припев: Юрий Клинских]
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!
Всё заебло, заебло, заебло!

[Часть II]

[Стих: Юрий Клинских, Алексей Ушаков]
И лягушку взял Иван
Положил её в карман
Там лягушка чуть не сдохла —
От Ивана шёл духан
Вот пришёл Иван к царю
Весь заросший как бирюк
Царь спросил у Ивана:
«Как здоровье? Как жена?»
«Вот, отец, жену принёс!
Жив, здоров, спаси Христос
Правда, от болотной жижи
Прохватил меня понос
Вот она — моя жена!
Хоть зелёная она
Но зато есть перспектива —
Нету тёщи нихрена!»
«Да ладно, Ванька, не горюй
На замок закрой свой хуй
Я тебя благословляю
Раз такой ты обалдуй»

[Стих: Юрий Клинских]
Иван в горницу пошёл
Жабу положил на стол
Стал рассматривать лягушку
И почёсывать свой кол
«Ну и как её ебсти?
Тьфу ты, мать твою ети
Ты хоть пёрни, дорогая
Чтоб мне дырочку найти!»
И лягушка в тот же миг
Издала истошный крик
Через себя перекувырнулась
И бабец пред ним возник
Тёлкой стала хоть куды
От башки и до манды
Вся прекрасная такая
Растуды твою туды
И от радости Иван
Сразу же нассал в карман
Побежал в сортир он сразу
Выпуская громко газу
Пасть раскрыв как крокодил
Жабью кожу он схватил
И, попёрдывая громко
Её в унитазе смыл
Сразу тут раздался гром
Аж затрясся Ванькин дом
И исчезла тут супруга —
Это был большой облом
Прокричала всё ж она
По ту сторону окна:
«Эт Кащей меня похитил
Выручай, не то хана!»
Горевал Иван три дня
После, оседлав коня
Он поехал в путь далёкий
Громко сбруею звеня

Tradução em Português

[Parte I]

[Refrão: Yuri Klinskikh]
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!

[Verso 1: Yuri Klinskikh, Irina Pukhonina]
Andei pelas florestas, procurei a seta em todo o lado
E que porra é esta sentada numa folha?
Toda verde, a cabra, e toda gelada
E segura a minha seta nas patas, como se fosse um charro
Bem, o que faço agora, onde vou procurar noiva?
E tu, porque é que estás a coaxar, puta que pariu?!
Leva-me contigo, serei tua esposa!
O quê, tu? Sim, eu! Pá, antes mandar-me de cabeça para um poço!

[Ponte: Irina Pukhonina]
Leva-me contigo, serei tua esposa
Serei fiel a ti, serei a felicidade no teu destino!

[Refrão: Yuri Klinskikh]
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!

[Verso 2: Yuri Klinskikh, Irina Pukhonina]
Bem, que raio de felicidade, como é que se entende isto?
E diz-me antes, ó parva, como é que vamos dormir juntos?
Bem, foder contigo — isso vai ser um mito
Tu nem sequer vais caber no caralho, rebentas como um preservativo
Bem, que se lixe, Vanyusha, se não queres — não leves
Mas lembra-te, querido, que a rã te lixe
Se apareceres sem gaja, do teu pai então
Eu respondo pelas minhas palavras, que vais levar nos cornos!
Isso é certo, o czar vai dar-me cabo de tudo, isso ele não falha
Mas no entanto, ouve lá, ó coisa verde, como é que eu te hei de dizer:
Antes levar na orelha, antes levar no queixo
Mas em troca ficarei solteiro, viverei como eu quiser!

[Ponte: Irina Pukhonina]
Leva-me contigo, serei tua esposa
Serei fiel a ti, serei a felicidade no teu destino!

[Refrão: Yuri Klinskikh]
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!

[Verso 3: Yuri Klinskikh, Irina Pukhonina]
Afinal, até nem é mau, sinto a gaita a dar sinal
Sempre levo esta anfíbia para o palácio
Não é preciso comprar estas roupas e joias
E se eu me embebedar, ela não vai berrar comigo
Ouve lá, ó verde, enfim, eu aceito! Anda cá!
Pronto, serás a minha noiva! A sério? Sem tretas!
Senta-te aqui no lenço e bora lá comigo para casa
O quê, já subiste, querida? Está tudo impecável, querido!

[Ponte: Irina Pukhonina]
Levaste-me para casa, serei tua esposa
Serei fiel a ti, serei a felicidade no teu destino!

[Refrão: Yuri Klinskikh]
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!

[Ponte: Yuri Klinskikh]
Levei-a para casa, será minha esposa
Será toda fiel a mim, a felicidade, porra, no meu destino!

[Refrão: Yuri Klinskikh]
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!
Estou farto de tudo, farto, farto!

[Parte II]

[Poema: Yuri Klinskikh, Alexey Ushakov]
E o Ivan pegou na rã
Enfiou-a no bolso
Lá a rã quase esticou o pernil —
Do Ivan vinha um pivete
Eis que o Ivan chegou ao czar
Todo barbudo como um bicho
O czar perguntou ao Ivan:
«Como vai a saúde? Como vai a esposa?»
«Aqui tens, pai, trouxe esposa!
Vivo, de boa saúde, graças a Cristo
Embora, devido à lama do pântano
Tenha apanhado uma caganeira
Aqui está ela — a minha esposa!
Embora ela seja verde
Em contrapartida há uma perspetiva —
Não há sogra nenhuma!»
«Vá lá, Vanka, não fiques triste
Tranca o teu caralho a sete chaves
Eu abençoo-te
Já que és um gajo tão tonto»

[Poema: Yuri Klinskikh]
O Ivan foi para o quarto
Pôs a rã em cima da mesa
Começou a observar a rã
E a coçar a sua gaita
«Bem, e como é que se fode isto?
Fogo, puta que pariu
Dá lá um peido, querida
Para eu encontrar o buraquinho!»
E a rã naquele mesmo instante
Soltou um grito de morte
Deu uma cambalhota sobre si mesma
E uma gaja apareceu à frente dele
Tornou-se uma miúda boa que nem vos digo
Da cabeça até à gaita
Toda ela assim maravilhosa
Raios vos partam a todos
E de alegria o Ivan
Mijou-se logo no bolso
Correu logo para a retrete
Soltando gases ruidosamente
Abrindo a bocarra como um crocodilo
Apanhou a pele da rã
E, peidando-se alto
Mandou-a pela sanita abaixo
Nesse momento soou um trovão
Até a casa do Vanka estremeceu
E a esposa desapareceu logo —
Foi um grande balde de água fria
Ela ainda gritou
Do outro lado da janela:
«Foi o Kashchey que me raptou
Salva-me, senão já era!»
O Ivan chorou durante três dias
Depois, selando o cavalo
Partiu numa longa jornada
Com os arreios a retinir alto

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Eurodance Sueco encontra o Conto de Fadas Russo
Esta canção é uma paródia de «Girl, Girlie Go» do trio sueco Midi, Maxi & Efti. Musicalmente, mantém a batida eurodance, mas a letra de Yuri Khoy subverte completamente o conto de fadas «A Princesa Sapo».

O Anti-Herói Ivan: Ao contrário do herói nobre do folclore, o Ivan do Sektor Gaza é um gajo rude, malcheiroso («vinha um pivete») e pragmático. Ele aceita a rã não por destino, mas para evitar as tareias do pai e para não ter de gastar dinheiro em presentes ou aturar uma sogra.

A Metáfora do 'Kasyak': No primeiro verso, a rã segura a seta como se fosse um «косяк» (um charro), estabelecendo logo o tom marginal e moderno da paródia.

O Erro Fatal: No conto original, o Ivan queima a pele da rã para que ela não volte a transformar-se; aqui, o Ivan, num gesto muito mais rústico e escatológico, manda a pele pela sanita abaixo («в унитазе смыл»), o que provoca o rapto da princesa por Kashchey.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Заебло[Za-yib-LO]Farto / Deu cabo de mimVerbo no passado neutro. Calão muito forte para indicar exaustão extrema ou tédio.
Косяк[Ka-SYAK]Charro / ErroEm calão pode significar um cigarro de marijuana ou uma asneira.
Омут[O-mut]Poço / RedemoinhoParte mais profunda de um rio ou lago. Usado na expressão 'de cabeça no poço'.
Духан[Du-KHAN]Pivete / Cheiro forteGíria para um odor desagradável, geralmente suor ou álcool.
Бирюк[Bi-RYUK]Bicho / Pessoa solitáriaLiteralmente um lobo solitário; usado para descrever alguém que vive isolado e sem modos.
Облом[Ab-LOM]Balde de água fria / FracassoGíria russa para uma desilusão súbita ou um plano que correu mal.

Parte 2: O Prefixo «За-» e o Calão
A música é dominada pela palavra Заебло. O prefixo за- é usado para indicar o início de uma ação ou, neste caso, o atingimento de um limite insuportável. É um exemplo clássico de como o calão russo utiliza a morfologia padrão para criar termos de intensidade máxima.

Parte 3: O Uso do Futuro do Pretérito com «Была бы»
No verso «Была бы идеальная жена» (Seria a esposa ideal), temos o uso da partícula бы para expressar uma condição hipotética. O narrador usa o passado do verbo 'ser' (была) + бы para indicar algo que não é real, mas que poderia ser, dada a aparência inicial da rapariga.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что лягушка держит в лапах, по мнению Ивана?

O que é que a rã segura nas patas, na opinião do Ivan?

Liga as gírias do Ivan aos seus sentimentos ou situações:

Russo:
Ништяк
Заебло
Облом
Português:
Exaustão / Tédio
Desilusão
Tudo bem / Impecável

Куда Иван дел лягушачью кожу?

Onde é que o Ivan pôs a pele da rã?