Anterior Próxima
Letra em Russo
Вошла, положила сумки на стул
Стояла, молчала, рыдала
Яростней тысячи ветров ей дул
Тайфун – мне тебя мало
На улице бешеным громом
Уверенный голос диспетчера
И мир на глазах смеялся и тлел
Во вторник в одиннадцать вечера
Нехотя бросив таблетку в стакан
В воде растворила жалость
Когда уберут этот башенный кран?
Ведь нам совсем мало осталось
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце
Тебе меня мало?
Мой башенный кран
Тоской запивая жалость
Тогда пусть тайфун идёт на таран
Прошу ведь самую малость
Мертвел и пылал
И к праху шёл прах
И делать не надо и нечего
Одиннадцать лет горят на губах
Во вторник в одиннадцать вечера
Тайфун, тебя мало?
Шагом в пять терций падает кран, тросы рвутся
В одиннадцать вечера
Было бы сердце
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце
Стояла, молчала, рыдала
Яростней тысячи ветров ей дул
Тайфун – мне тебя мало
На улице бешеным громом
Уверенный голос диспетчера
И мир на глазах смеялся и тлел
Во вторник в одиннадцать вечера
Нехотя бросив таблетку в стакан
В воде растворила жалость
Когда уберут этот башенный кран?
Ведь нам совсем мало осталось
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце
Тебе меня мало?
Мой башенный кран
Тоской запивая жалость
Тогда пусть тайфун идёт на таран
Прошу ведь самую малость
Мертвел и пылал
И к праху шёл прах
И делать не надо и нечего
Одиннадцать лет горят на губах
Во вторник в одиннадцать вечера
Тайфун, тебя мало?
Шагом в пять терций падает кран, тросы рвутся
В одиннадцать вечера
Было бы сердце
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце – печали найдутся
Было бы сердце
Tradução em Português
Entrou, pôs os sacos na cadeira
Esteve parada, calada, soluçava
Mais furioso que mil ventos soprava-lhe
O tufão – tenho pouco de ti
Na rua com um trovão louco
A voz confiante do controlador
E o mundo diante dos olhos ria-se e ardia [sem chama]
Na terça-feira às onze da noite
De má vontade atirando o comprimido para o copo
Na água dissolveu a pena
Quando vão tirar esta grua de torre?
Pois resta-nos muito pouco
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração
Tens pouco de mim?
Minha grua de torre
Empurrando a pena com angústia [bebendo]
Então que o tufão vá ao abalroamento
Peço pois a coisa mais pequena
Ficava dormente e ardia
E para o pó ia o pó
E não é preciso fazer nada e não há nada [para fazer]
Onze anos ardem nos lábios
Na terça-feira às onze da noite
Tufão, és pouco?
A um passo de cinco terças cai a grua, os cabos rompem-se
Às onze da noite
Se houver coração
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração
Esteve parada, calada, soluçava
Mais furioso que mil ventos soprava-lhe
O tufão – tenho pouco de ti
Na rua com um trovão louco
A voz confiante do controlador
E o mundo diante dos olhos ria-se e ardia [sem chama]
Na terça-feira às onze da noite
De má vontade atirando o comprimido para o copo
Na água dissolveu a pena
Quando vão tirar esta grua de torre?
Pois resta-nos muito pouco
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração
Tens pouco de mim?
Minha grua de torre
Empurrando a pena com angústia [bebendo]
Então que o tufão vá ao abalroamento
Peço pois a coisa mais pequena
Ficava dormente e ardia
E para o pó ia o pó
E não é preciso fazer nada e não há nada [para fazer]
Onze anos ardem nos lábios
Na terça-feira às onze da noite
Tufão, és pouco?
A um passo de cinco terças cai a grua, os cabos rompem-se
Às onze da noite
Se houver coração
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão
Se houver coração
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Provérbio do Pessimismo e a Grua
A música constrói uma cena de crise doméstica num cenário industrial apocalíptico.
A música constrói uma cena de crise doméstica num cenário industrial apocalíptico.
• O Provérbio Invertido: O refrão «Было бы сердце – печали найдутся» (Se houver coração – tristezas encontrar-se-ão) é uma variação melancólica de provérbios russos cínicos como «Byla by sheya, a khomut naydetsya» (Haja pescoço, que a canga arranja-se) ou «Byl by chelovek, a statya naydetsya» (Haja homem, que o artigo [criminal] arranja-se). Kirill transforma isto numa lei emocional: ter um coração garante que haverá sofrimento.
• A Grua de Torre (Bashenny kran): A grua é uma presença constante e ameaçadora na janela, simbolizando a construção incessante e impessoal da cidade que invade a intimidade. No final, a queda da grua e o romper dos cabos coincidem com o colapso da relação.
• Terça-feira às 11 da noite: A especificidade temporal («Terça-feira às onze da noite») ancora o drama na realidade banal. Não é uma data festiva ou simbólica, é apenas um momento aleatório onde o mundo «ria e ardia».
• Comprimido Efervescente: A imagem de dissolver a «pena» (zhalost') como um comprimido num copo de água é uma metáfora visual poderosa para tentar medicar as emoções.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тайфун | [Tay-FUN] | Tufão | Tempestade tropical ciclónica. |
| Рыдала | [Ry-DA-la] | Soluçava / Chorava convulsivamente | Mais forte que 'Plakala' (Chorava). |
| Яростней | [YA-rast-nyey] | Mais furioso / Mais violento | Comparativo de Yarostnyy. |
| Диспетчер | [Dis-PYET-cher] | Controlador / Despachante | Pessoa que controla tráfego ou obras. |
| Растворила | [Ras-tva-RI-la] | Dissolveu | Verbo no passado feminino. |
| Таран | [Ta-RAN] | Abalroamento / Aríete | Colisão propositada ou arma de cerco. |
Parte 2: A Partícula Condicional «By»
A estrutura Было бы (Se houvesse / Se fosse) cria uma condição hipotética.• Было (Passado do verbo Ser) + бы (Partícula condicional).
• «Было бы сердце» (Se houvesse coração [então aconteceria X]).
Parte 3: Construção «Mne tebya malo»
A frase Мне тебя мало é difícil de traduzir literalmente.• Мне (A mim - Dativo).
• Тебя (De ti/Tu - Genitivo).
• Мало (Pouco).
Significa: «Tu não és suficiente para mim», «Eu preciso de mais de ti» ou «Tenho pouco de ti». Expressa insaciabilidade ou falta.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что растворила героиня в воде?
O que dissolveu a heroína na água?
Liga os elementos temporais:
Russo:
Время
Длительность
День недели
Português:
Terça-feira (Vtornik)
Onze da noite
Onze anos
Что, согласно песне, обязательно найдется, если есть сердце?
O que, segundo a canção, se encontrará obrigatoriamente se houver coração?
🎵 Outras Músicas de "Я думаю, для этого не придумали слово"
1
Давай
Davai
Vamos
2
Нельзя сказать короче
Nelzya skazat' koroche
Não se pode dizer de forma mais curta
3
Сёстры
Cyostry
Irmãs
4
Письмо
Pismo
Carta
5
Выходной
Vykhodnoy
Dia de Folga
6
Взвешен
Vzveshen
Pesado
7
Море
More
Mar
9
Пой
Poy
Canta
10
Метеоры, кометы, болиды
Metory, Kometi, Bolidy
Meteoros, Cometas, Bólides
11
Ленинград
Leningrad
Leningrado
12
Кит
Kit
Baleia
