Anterior Próxima
Letra em Russo
Сёстры, пойдемте скорее домой
Направо и наискосок
Шагом, вприпрыжку, по парам, гурьбой
В темечко, в лоб и в висок
Будет зима – завернулась в кульки
Кулькам не страшен мороз
Ваши мужья сплошь дураки
Парни не стоят тех слёз
Летом дорожки я вас покачу
Через холмы напрямик
Привет маляру, столяру, трубачу
Ну и дурак ты, мужик
Сёстры, пойдёмте скорее домой
Направо и наискосок
Шагом, вприпрыжку, по парам, гурьбой
В темечко, в лоб и в висок
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Бросьте ленивых, болтливых, тупых
Сердцем, рукой, головой
Вовсе не надо думать о них
Сёстры, пойдёмте домой
Сёстры, забудьте унылый уют
Жизнь с мужем – быстрая смерть
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Направо и наискосок
Шагом, вприпрыжку, по парам, гурьбой
В темечко, в лоб и в висок
Будет зима – завернулась в кульки
Кулькам не страшен мороз
Ваши мужья сплошь дураки
Парни не стоят тех слёз
Летом дорожки я вас покачу
Через холмы напрямик
Привет маляру, столяру, трубачу
Ну и дурак ты, мужик
Сёстры, пойдёмте скорее домой
Направо и наискосок
Шагом, вприпрыжку, по парам, гурьбой
В темечко, в лоб и в висок
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Бросьте ленивых, болтливых, тупых
Сердцем, рукой, головой
Вовсе не надо думать о них
Сёстры, пойдёмте домой
Сёстры, забудьте унылый уют
Жизнь с мужем – быстрая смерть
Нам говорили: так не поют
Мы и не думали петь
Tradução em Português
Irmãs, vamos depressa para casa
Para a direita e na diagonal
A passo, aos saltinhos, aos pares, em bando
No alto da cabeça, na testa e na têmpora
Haverá inverno – embrulhou-se em sacos
Aos sacos o gelo não mete medo
Os vossos maridos são todos uns tolos
Os rapazes não valem essas lágrimas
No verão pelos caminhos eu rolar-vos-ei
Através das colinas a direito
Olá ao pintor, ao carpinteiro, ao trompetista
E que tolo és tu, homem
Irmãs, vamos depressa para casa
Para a direita e na diagonal
A passo, aos saltinhos, aos pares, em bando
No alto da cabeça, na testa e na têmpora
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Larguem os preguiçosos, os faladores, os estúpidos
Com o coração, com a mão, com a cabeça
Não é preciso pensar neles de todo
Irmãs, vamos para casa
Irmãs, esqueçam o conforto desanimado
A vida com um marido é uma morte rápida
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Para a direita e na diagonal
A passo, aos saltinhos, aos pares, em bando
No alto da cabeça, na testa e na têmpora
Haverá inverno – embrulhou-se em sacos
Aos sacos o gelo não mete medo
Os vossos maridos são todos uns tolos
Os rapazes não valem essas lágrimas
No verão pelos caminhos eu rolar-vos-ei
Através das colinas a direito
Olá ao pintor, ao carpinteiro, ao trompetista
E que tolo és tu, homem
Irmãs, vamos depressa para casa
Para a direita e na diagonal
A passo, aos saltinhos, aos pares, em bando
No alto da cabeça, na testa e na têmpora
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
Larguem os preguiçosos, os faladores, os estúpidos
Com o coração, com a mão, com a cabeça
Não é preciso pensar neles de todo
Irmãs, vamos para casa
Irmãs, esqueçam o conforto desanimado
A vida com um marido é uma morte rápida
Diziam-nos: não se canta assim
E nós nem pensávamos em cantar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Manifesto Anti-Doméstico e Meta-Música
A canção é uma rejeição radical da vida doméstica tradicional («A vida com um marido é uma morte rápida») e uma celebração da sororidade, embora com um tom ligeiramente agressivo ou militar.
A canção é uma rejeição radical da vida doméstica tradicional («A vida com um marido é uma morte rápida») e uma celebração da sororidade, embora com um tom ligeiramente agressivo ou militar.
• Não se canta assim: O refrão («Diziam-nos: não se canta assim / E nós nem pensávamos em cantar») é uma resposta direta aos críticos dos SBP4. Kirill Ivanov é conhecido pelo seu estilo de spoken word ou recitativo, muitas vezes acusado de não ser «música» ou «canto» real. A banda assume isso como uma escolha estética deliberada.
• Kul'ki (Кульки): Refere-se a sacos de papel ou plástico cónicos, ou simplesmente embrulhos improvisados. A imagem de se embrulhar em «kul'ki» no inverno evoca uma pobreza engenhosa ou brincadeiras infantis de rua.
• Temechko (Темечко): O verso «No alto da cabeça, na testa e na têmpora» sugere o impacto da música ou das palavras – elas batem diretamente nos pontos vitais da cabeça, como uma dor ou uma revelação.
• Saudação aos Trabalhadores: O cumprimento ao «pintor, carpinteiro, trompetista» parodia as canções soviéticas que glorificavam as profissões, contrastando logo a seguir com o insulto «E que tolo és tu, homem (muzhik)».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Наискосок | [Na-is-ka-SOK] | Na diagonal / Enviesado | Atravessar uma rua ou campo em linha oblíqua. |
| Вприпрыжку | [Vpri-PRYZH-ku] | Aos saltinhos / Aos pulos | Modo de andar alegre, típico de crianças. |
| Гурьбой | [Gur'-BOY] | Em bando / Em multidão | Grupo desordenado de pessoas. |
| Сплошь | [Splosh'] | Inteiramente / Sem exceção | Advérbio. «Сплошь дураки» = São todos, sem exceção, tolos. |
| Темечко | [TYE-mi-chka] | Moleira / Alto da cabeça | Diminutivo de Temya. Ponto sensível no topo do crânio. |
| Болтливый | [Balt-LI-vyy] | Falador / Tagarela | Adjetivo. Alguém que fala demais (Boltar'). |
Parte 2: Imperativo Plural Inclusivo (Poydemte)
Para dizer «Vamos» de forma educada ou encorajadora a um grupo, o russo junta o imperativo da 1.ª pessoa do plural (Пойдём) com a partícula da 2.ª pessoa do plural (-те).• Пойдёмте (Vamos [vós e eu]).
• É uma forma de exortação suave, muito comum em convites.
Parte 3: Negação Reforçada (Vovse ne)
A expressão Вовсе не significa «De todo não» ou «Absolutamente não».• «Вовсе не надо думать» (Não é preciso pensar de todo / Não vale a pena pensar sequer).
Reforça a negação simples.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что говорили группе о их исполнении?
O que diziam à banda sobre a sua atuação?
Liga os modos de andar:
Russo:
Шагом
Вприпрыжку
Гурьбой
Português:
A passo
Aos saltinhos
Em bando
Какая жизнь с мужем согласно песне?
Como é a vida com um marido segundo a canção?
🎵 Outras Músicas de "Я думаю, для этого не придумали слово"
1
Давай
Davai
Vamos
2
Нельзя сказать короче
Nelzya skazat' koroche
Não se pode dizer de forma mais curta
4
Письмо
Pismo
Carta
5
Выходной
Vykhodnoy
Dia de Folga
6
Взвешен
Vzveshen
Pesado
7
Море
More
Mar
8
Тайфун
Taifun
Tufão
9
Пой
Poy
Canta
10
Метеоры, кометы, болиды
Metory, Kometi, Bolidy
Meteoros, Cometas, Bólides
11
Ленинград
Leningrad
Leningrado
12
Кит
Kit
Baleia
