Anterior
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Кит

Kit

Baleia

Álbum: Я думаю, для этого не придумали слово
Compositor: Kirill Ivanov, SBP4
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

О, где же ты
Где ты, мой друг?
О, где же ты
Где ты, мой друг?

Тебе не соврали – да, это правда
Я и мама умрём
Это будет не сегодня, не завтра
Это будет потом
Если б он мог – он бы всё сделал лучше
Но было всего шесть дней
Он работал как портовый грузчик
Ему не хватало людей
Нас с тобой двое, мы всё исправим
Сделаем лучше, чем он
Больше не будет никаких правил
Будет сплошной аттракцион
Клоуны скачут, зубоскалят пираты
В цилиндры кладут кроликов
По тонким лескам идут акробаты
Всем смешно аж до колик
В море плавает твой синий кит
Сигналит фонтаном брызг
На нём тот медвежонок сидит, которому пёс уши отгрыз

О, где же ты
Где ты, мой друг?
О, где же ты
Где ты, мой друг?
О, где же ты
Где ты, мой друг?
О, где же ты
Где ты, мой друг?

Уснул?
Да, он уже спит
О чём он спросил?
Ни о чём
В ванной остался его синий кит
Мы все умрём

Tradução em Português

Oh, onde estás tu
Onde estás, meu amigo?
Oh, onde estás tu
Onde estás, meu amigo?

Não te mentiram – sim, é verdade
Eu e a mãe morreremos
Isso não será hoje, nem amanhã
Isso será depois
Se ele pudesse – ele teria feito tudo melhor
Mas houve apenas seis dias
Ele trabalhou como um estivador do porto
Faltavam-lhe pessoas
Nós somos dois, nós consertaremos tudo
Faremos melhor do que ele
Não haverá mais nenhumas regras
Haverá uma atração contínua
Palhaços saltam, piratas arreganham os dentes
Metem coelhos nas cartolas
Por fios finos andam acrobatas
Todos riem até ter cólicas
No mar nada a tua baleia azul
Sinaliza com um repuxo de salpicos
Nela está sentado aquele ursinho, a quem o cão roeu as orelhas

Oh, onde estás tu
Onde estás, meu amigo?
Oh, onde estás tu
Onde estás, meu amigo?
Oh, onde estás tu
Onde estás, meu amigo?
Oh, onde estás tu
Onde estás, meu amigo?

Adormeceu?
Sim, ele já dorme
O que é que ele perguntou?
Nada
Na banheira ficou a baleia azul dele
Nós todos morreremos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Teologia do Estivador e o Final Abrupto
A música oferece uma explicação teológica tocante para a dor e a imperfeição do mundo, antes de terminar com um choque de realidade.

Deus como Estivador: O narrador explica à criança que o Criador não é mau, apenas estava sobrecarregado. «Trabalhou como estivador do porto / Faltavam-lhe pessoas / Houve apenas seis dias». Esta imagem de Deus como um trabalhador braçal exausto e sem ajuda justifica as falhas da Criação sem incutir medo.

A Promessa de Correção: O pai promete à criança que «nós os dois» farão melhor que Deus, transformando o mundo num circo eterno («splotshnoy attraktsion») sem regras e sem dor.

Os Brinquedos Estragados: A fantasia mistura-se com a realidade dos brinquedos da criança: a baleia azul (provavelmente um brinquedo de banho) e o ursinho estragado («a quem o cão roeu as orelhas»). Na imaginação, eles navegam juntos no mar; na realidade, a baleia fica esquecida na banheira.

O Diálogo Final: A música termina com um diálogo falado (spoken word) entre os pais. A criança adormeceu. A magia desvanece-se instantaneamente. A última frase, «Nós todos morreremos» (Мы все умрём), dita de forma factual e calma, encerra o álbum com uma aceitação estoica do destino, contrastando com a fantasia que acabaram de contar ao filho.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Грузчик[GRUZ-chik]Estivador / CarregadorTrabalhador que carrega pesos (Gruz).
Зубоскалят[Zu-ba-SKA-lyat]Arreganham os dentes / Zombam / RiemVerbo 'Zuboskalit''. Rir mostrando os dentes, gozar.
Колики[KO-li-ki]Cólicas / Pontadas«Смешно до колик» = Rir até doer a barriga.
Отгрыз[At-GRYZ]Roeu / Arrancou à dentadaVerbo no passado masculino. Gryzt' (Roer).
Аттракцион[At-trak-tsy-ON]Atração / DiversãoComo num parque de diversões ou circo.
Цилиндр[Tsy-LINDR]CartolaChapéu alto de mágico.

Parte 2: Condicional Passado (Se... então...)
Uma estrutura complexa para hipóteses irreais no passado/presente:
• «Если б он мог – он бы всё сделал лучше»
• (Se ele pudesse [mas não pôde] – ele teria feito tudo melhor).
• Note-se o uso repetido da partícula бы (ou б) em ambas as orações.

Parte 3: Adjetivo «Splotshnoy»
O adjetivo Сплошной significa «contínuo», «ininterrupto», «sólido» ou «total».
• «Будет сплошной аттракцион» (Será uma diversão ininterrupta/total).
• «Сплошной лед» (Gelo contínuo/sólido).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем работал Создатель (Бог) в песне?

Como trabalhou o Criador (Deus) na canção?

Liga os brinquedos ao seu estado:

Russo:
Медвежонок (Ursinho)
Кролики (Coelhos)
Кит (Baleia)
Português:
Ficou na banheira
Sem orelhas
Nas cartolas

Какой фразой заканчивается альбом?

Com que frase termina o álbum?