Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Мне однажды снился сон
Каждый в нём нашёл свой дом
Тот, кто падал вниз без сил
Озарял собой весь мир
Постучал в окно февраль
Принеся с собой печаль
Я не знал, проснусь ли вновь
Сохраню ли ту любовь
[Припев]
В этот час воскресный
Оживает небосвод
И знакомой песней
Отзовётся тот, кто ждёт
[Куплет 2]
Словно в храм вломился гром
И рассыпался наш дом
Я услышал, как во сне
Навсегда мой мир исчез
Сон разбился — хрупкий звон
Всё, что грело, стало льдом
Я проснулся в пустоте
Словно в вечной немоте
[Припев]
На моей планете
Всё исчезло, но болит
Пусть твоя ладонь мне
Сквозь разлуку путь хранит
[Аутро]
Ты ушёл, но не исчез
Просто стал зарёй небес
Даже если тебя нет
В сердце будет жить твой свет
Мне однажды снился сон
Каждый в нём нашёл свой дом
Тот, кто падал вниз без сил
Озарял собой весь мир
Постучал в окно февраль
Принеся с собой печаль
Я не знал, проснусь ли вновь
Сохраню ли ту любовь
[Припев]
В этот час воскресный
Оживает небосвод
И знакомой песней
Отзовётся тот, кто ждёт
[Куплет 2]
Словно в храм вломился гром
И рассыпался наш дом
Я услышал, как во сне
Навсегда мой мир исчез
Сон разбился — хрупкий звон
Всё, что грело, стало льдом
Я проснулся в пустоте
Словно в вечной немоте
[Припев]
На моей планете
Всё исчезло, но болит
Пусть твоя ладонь мне
Сквозь разлуку путь хранит
[Аутро]
Ты ушёл, но не исчез
Просто стал зарёй небес
Даже если тебя нет
В сердце будет жить твой свет
Tradução em Português
[Verso 1]
Uma vez tive um sonho
Nele todos encontraram a sua casa
Aquele que caía sem forças
Iluminava com o seu ser o mundo inteiro
Fevereiro bateu à janela
Trazendo consigo a tristeza
Eu não sabia se acordaria de novo
Se preservaria aquele amor
[Refrão]
Nesta hora de ressurreição
O firmamento ganha vida
E com uma canção familiar
Responderá aquele que espera
[Verso 2]
Como se o trovão tivesse invadido o templo
E a nossa casa se desmoronasse
Ouvi, como num sonho
Que para sempre o meu mundo desapareceu
O sonho partiu-se — um tinido frágil
Tudo o que aquecia tornou-se gelo
Acordei no vazio
Como se num mutismo eterno
[Refrão]
No meu planeta
Tudo desapareceu, mas dói
Que a tua palma para mim
Através da separação guarde o caminho
[Outro]
Partiste, mas não desapareceste
Apenas te tornaste a alvorada dos céus
Mesmo se não estás aqui
No coração viverá a tua luz
Uma vez tive um sonho
Nele todos encontraram a sua casa
Aquele que caía sem forças
Iluminava com o seu ser o mundo inteiro
Fevereiro bateu à janela
Trazendo consigo a tristeza
Eu não sabia se acordaria de novo
Se preservaria aquele amor
[Refrão]
Nesta hora de ressurreição
O firmamento ganha vida
E com uma canção familiar
Responderá aquele que espera
[Verso 2]
Como se o trovão tivesse invadido o templo
E a nossa casa se desmoronasse
Ouvi, como num sonho
Que para sempre o meu mundo desapareceu
O sonho partiu-se — um tinido frágil
Tudo o que aquecia tornou-se gelo
Acordei no vazio
Como se num mutismo eterno
[Refrão]
No meu planeta
Tudo desapareceu, mas dói
Que a tua palma para mim
Através da separação guarde o caminho
[Outro]
Partiste, mas não desapareceste
Apenas te tornaste a alvorada dos céus
Mesmo se não estás aqui
No coração viverá a tua luz
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Fragilidade do Sonho e o Luto Transfigurado
Esta penúltima faixa do álbum «Pesn Nimfei» explora a transição dolorosa entre a utopia de um sonho e a crueza da realidade.
Esta penúltima faixa do álbum «Pesn Nimfei» explora a transição dolorosa entre a utopia de um sonho e a crueza da realidade.
• Fevereiro (Февраль): Na poesia russa, fevereiro é frequentemente associado ao período mais frio, sombrio e difícil do ano, simbolizando aqui o fim da ilusão e o início de uma perda profunda.
• O Trovão no Templo: A imagem de um trovão que invade um templo e destrói a casa sugere que a perda sofrida não foi apenas doméstica, mas espiritual — a destruição de algo que era considerado sagrado e seguro.
• A Estética da Ausência: A música termina com uma nota de consolo metafísico. O ente querido não desapareceu, mas «tornou-se a alvorada» (стал зарёй). Esta transfiguração da pessoa amada em elementos da natureza é um tema recorrente na obra de polnalyubvi, permitindo que a dor se transforme em luz e memória eterna.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Февраль | [Fiv-RAL'] | Fevereiro | Substantivo masculino. O último mês do inverno na Rússia. |
| Печаль | [Pi-CHAL'] | Tristeza / Melancolia | Substantivo feminino que termina em sinal brando (-ь). |
| Гром | [Grom] | Trovão | Substantivo masculino. |
| Немота | [Ni-ma-TA] | Mutismo / Silêncio total | Substantivo feminino. Estado de quem não consegue falar. |
| Ладонь | [La-DON'] | Palma (da mão) | Substantivo feminino. |
| Разлука | [Raz-LU-ka] | Separação / Despedida | Substantivo feminino usado para períodos de afastamento. |
Parte 2: Interrogação Indireta com a Partícula «Ли»
A partícula Ли é usada para transformar uma afirmação numa pergunta, especialmente em questões indiretas onde não há palavras interrogativas (como 'quem' ou 'onde').• Проснусь ли вновь? (Acordarei de novo?).
• Сохраню ли ту любовь? (Preservarei aquele amor?).
• Nota: A partícula Ли coloca-se sempre após a palavra sobre a qual recai a dúvida.
Parte 3: O Adjetivo Possessivo «Воскресный»
A palavra Воскресный deriva de 'Воскресенье' (Domingo) ou 'Воскресение' (Ressurreição).• Na cultura russa, as duas palavras estão intimamente ligadas.
• Воскресный час pode ser traduzido como 'hora de domingo' ou 'hora da ressurreição', sugerindo um momento de renascimento espiritual.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какой месяц постучал в окно в первом куплете?
Qual mês bateu à janela no primeiro verso?
Liga as palavras às suas correspondências na letra:
Russo:
Гром
Сон
Дом
Português:
Trovão
Casa
Sonho
Кем стал ушедший герой в конце песни?
O que se tornou o herói que partiu no final da música?
🎵 Outras Músicas de "Песнь нимфеи"
1
Девочка с Севера
Devochka s Severa
A Menina do Norte
2
Ледяная
Ledyanaya
Gélida
3
Я иду звёздной тропой
Ya idu zvyozdnoy tropoy
Vou pelo trilho estelar
4
Рассказ теней
Rasskaz teney
O Conto das Sombras
5
Где душа оживёт вновь
Gde dusha ozhivyot vnov
Onde a alma viverá de novo
6
Шёпот земли
Shyopot zemli
O Sussurro da Terra
7
Огненный Цветок
Ognenny Tsvetok
Flor de Fogo
9
Эпилог
Epilog
Epílogo
