Próxima
← Voltar para polnalyubvipolnalyubvi

Девочка с Севера

Devochka s Severa

A Menina do Norte

Álbum: Песнь нимфеи
Compositor: polnalyubvi
Letrista: polnalyubvi
Arranjador: polnalyubvi

Letra em Russo

[Интро]
Шорох звёзд меня зовёт
В нежность северных высот

[Куплет 1]
Я родилась в объятьях льдов
Училась силе у ветров
Но в сердце тлел живой огонь
Он грел меня сквозь вечный сон

[Предприпев]
Ветер заплетает в косы мне
Нежность северных ночей

[Припев]
Я девочка с Севера, вьюга в глазах
Но сердце моё неподвластно льдам
Когда я плачу — это тает лёд
Когда пою, встаёт за мной восход
Дай мне руку — я проведу сквозь тьму
Но своё сердце не отдам никому

[Куплет 2]
Я прятала огонь в глазах
Сжимая мир в своих руках
Мой голос шёл сквозь тень и страх
Ведь я весна в чьих-то сердцах

[Предприпев]
Ветер заплетает в косы мне
Нежность северных ночей

[Припев]
Я девочка с Севера, вьюга в глазах
Но сердце моё не подвластно льдам
Когда я плачу — это тает лёд
Когда пою, встаёт за мной восход

[Бридж]
О, снежный зверь мой талисман
Веди меня сквозь снов обман
Где стынет врат звенящий зов
Где я пройду сквозь свет миров
Свет от руны на снегу
Неба дар я сберегу

[Припев]
Я девочка с Севера, вьюга в глазах
Но сердце моё не подвластно льдам
Когда я плачу — это тает лёд
Когда пою, встаёт за мной восход

[Аутро]
Свет от руны на снегу
Неба дар я сберегу
Шорох звёзд меня зовёт
В нежность северных высот

Tradução em Português

[Intro]
O farfalhar das estrelas chama-me
Para a ternura das alturas do norte

[Verso 1]
Eu nasci nos abraços dos gelos
Aprendi a força com os ventos
Mas no coração ardia um fogo vivo
Ele aqueceu-me através do sono eterno

[Pré-refrão]
O vento entrança nas minhas tranças
A ternura das noites do norte

[Refrão]
Sou a menina do Norte, uma nevasca nos olhos
Mas o meu coração não está sujeito aos gelos
Quando eu choro — é o gelo a derreter
Quando eu canto, ergue-se o nascer do sol atrás de mim
Dá-me a mão — guiar-te-ei através da escuridão
Mas não darei o meu coração a ninguém

[Verso 2]
Eu escondia o fogo nos olhos
Apertando o mundo nas minhas mãos
A minha voz ia através da sombra e do medo
Pois eu sou a primavera no coração de alguém

[Pré-refrão]
O vento entrança nas minhas tranças
A ternura das noites do norte

[Refrão]
Sou a menina do Norte, uma nevasca nos olhos
Mas o meu coração não está sujeito aos gelos
Quando eu choro — é o gelo a derreter
Quando eu canto, ergue-se o nascer do sol atrás de mim

[Ponte]
Oh, fera da neve, meu talismã
Guia-me através do engano dos sonhos
Onde gela o chamamento tilintante dos portões
Onde passarei através da luz dos mundos
A luz da runa na neve
O dom do céu eu guardarei

[Refrão]
Sou a menina do Norte, uma nevasca nos olhos
Mas o meu coração não está sujeito aos gelos
Quando eu choro — é o gelo a derreter
Quando eu canto, ergue-se o nascer do sol atrás de mim

[Outro]
A luz da runa na neve
O dom do céu eu guardarei
O farfalhar das estrelas chama-me
Para a ternura das alturas do norte

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Retorno às Raízes Míticas e o Folclore Moderno
Com «Девочка с Севера» (A Menina do Norte), polnalyubvi regressa a uma estética que a popularizou no início de carreira: o indie folk recheado de imagens místicas e naturais.

Dicotomia Gelo e Fogo: A canção baseia-se fortemente num contraste elementar. O exterior da protagonista é frio e originário do Norte (nevasca, gelos, inverno), mas o seu interior guarda um «fogo vivo» que traz a primavera e o nascer do sol. Representa uma força feminina poderosa e indomável, capaz de dar vida, mas que protege zelosamente o seu núcleo («não darei o meu coração a ninguém»).

Mitologia Nórdica e Xamanismo: Elementos como a «fera da neve», a «luz das runas» e a viagem através da «luz dos mundos» remetem para o folclore e o esoterismo do Norte, evocando uma heroína que possui uma ligação xamânica ou mágica com a natureza.

Personificação da Natureza: Marina personifica a natureza e as suas transições. O choro não é visto como uma fraqueza humana, mas como um processo natural (o derreter do gelo na primavera).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вьюга[V'YU-ga]Nevasca / Tempestade de neveSubstantivo feminino. Típico do vocabulário de inverno russo.
Восход[Vas-KHOD]Nascer do solSubstantivo masculino. Oposto de Закат (Pôr do sol).
Коса[Ka-SA]TrançaSubstantivo feminino. No plural (Косы) refere-se ao cabelo entrançado.
Тьма[T'ma]Escuridão / TrevasSubstantivo feminino poético.
Зверь[Zvyer']Fera / Animal selvagemSubstantivo masculino.
Руна[RU-na]RunaSímbolo antigo usado na escrita mítica germânica/nórdica.

Parte 2: Preposição de Origem «С»
O título «Девочка с Севера» usa a preposição С (De / A partir de) seguida do Caso Genitivo para indicar origem geográfica ou espacial.
С Севера (Do Norte).
С Юга (Do Sul).
É frequentemente usada em oposição a На (Para/Em) quando nos referimos a regiões abertas ou pontos cardeais.

Parte 3: O Adjetivo Curto «Неподвластно»
A palavra Неподвластно (Não sujeito a / Insensível a) é uma forma curta de adjetivo na forma neutra (concordando com Сердце - coração).
Esta palavra exige sempre que o objeto a que se resiste esteja no Caso Dativo:
• Неподвластно льдам (Não está sujeito aos gelos - Dativo plural de Лёд).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что происходит, когда девочка с Севера плачет?

O que acontece quando a menina do Norte chora?

Liga as palavras aos seus elementos da natureza na música:

Russo:
Косы
Вьюга
Огонь
Português:
Olhos
Vento
Coração

Кому героиня отдаст своё сердце?

A quem é que a heroína entregará o seu coração?