Anterior Próxima
← Voltar para polnalyubvipolnalyubvi

Забери солнце моё

Zaberi solntse moyo

Leva o meu sol

Álbum: OFELIA
Compositor: Marina Demeshchenko
Letrista: Marina Demeshchenko
Arranjador: polnalyubvi

Letra em Russo

[Куплет 1]
Имя твое
Свет на губах
Острым копьём
Вонзится в мой прах

[Куплет 2]
И тысячу лет
Сном на висках
Ходить по земле
(Нам)

[Припев]
Забери солнце мое
Не вернётся
Утро забудет
Кто из нас не проснется

[Аутро]
Забери солнце мое
Не вернётся
Утро забудет
Кто из нас не проснется

Tradução em Português

[Verso 1]
O teu nome
Luz nos lábios
Com uma lança afiada
Cravar-se-á nas minhas cinzas

[Verso 2]
E por mil anos
Como um sonho nas têmporas
Caminhar pela terra
(Nós)

[Refrão]
Leva o meu sol
Não voltará
A manhã esquecerá
Quem de nós não acordará

[Outro]
Leva o meu sol
Não voltará
A manhã esquecerá
Quem de nós não acordará

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Sacrifício Solar e a Imortalidade do Nome
Esta canção de «OFELIA» mergulha num misticismo arcaico, onde o amor é apresentado como um ato de entrega total e sacrificial.

Solarismo e Morte: O pedido para «levar o sol» (Забери солнце моё) simboliza a entrega da própria força vital ou da esperança ao outro. A imagem das cinzas ou pó («прах») sendo trespassados pelo nome do amado sugere que, mesmo após a morte física, a identidade do outro permanece gravada na essência do ser.

O Tempo Circular: A referência a «caminhar pela terra por mil anos» como um sonho evoca a ideia de reencarnação ou de uma existência espectral, muito próxima da tragédia de Ofélia, que transita entre o mundo dos vivos e a natureza eterna. A manhã que «esquece quem não acordará» reforça a indiferença da natureza perante a tragédia individual, um tema central no romantismo russo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Имя[I-mya]NomeSubstantivo neutro (declinação especial em -ena).
Копьё[Ka-PYO]LançaSubstantivo neutro. Instrumental: Копьём (Com uma lança).
Прах[Prakh]Cinzas / Pó / Restos mortaisSubstantivo masculino, usado em contextos solenes ou fúnebres.
Виски[Vis-KI]TêmporasPlural de Висок (lado da cabeça).
Солнце[SON-tse]SolSubstantivo neutro (o 'l' não se pronuncia).
Проснётся[Pras-NYOT-sya]AcordaráFuturo do verbo reflexivo Проснуться.
Parte 2: O Imperativo de 'Levar' ou 'Tirar'
O verbo «Забрать» (Levar/Tirar/Retirar) aparece no imperativo Забери. É um pedido de entrega absoluta. Em russo, este prefixo За- frequentemente indica uma ação de apossar-se de algo ou levar algo para longe do seu lugar de origem.

Parte 3: Verbos de Futuro e Negação
A música utiliza o futuro para descrever a inevitabilidade: «Не вернётся» (Não voltará) e «Забудет» (Esquecerá). Note que o futuro dos verbos perfeitos (como 'voltar' ou 'esquecer') é formado apenas pela conjugação do próprio verbo, sem necessidade do auxiliar 'ser/estar' (быть), indicando uma ação que será concluída.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что героиня просит забрать?

O que é que a heroína pede para levar?

Liga os substantivos aos seus significados na música:

Russo:
Утро
Имя
Свет
Português:
Nome
Luz
Manhã

Что забудет утро в припеве?

O que é que a manhã esquecerá no refrão?