Anterior Próxima
Letra em Russo
Пел ветер и путь был далёк
А в небе лазурном свинцовый летел мотылёк
Наверное, нам повезло
Наверное, нам повезло -
Мы видели это, и верим, что видим сейчас
Друг другу назло
Друг другу назло…
А танец подходит к концу
Наш танец подходит к концу -
Прошу, проведи мне холодной рукой по лицу
Ах, этот путь так далёк, так далёк
А в небе лазурном безумный летит мотылёк
Пускай нас умоют дожди
Пускай нас умоют дожди
Не будет пощады, иди же, иди
Иди, иди…
А в небе лазурном свинцовый летел мотылёк
Наверное, нам повезло
Наверное, нам повезло -
Мы видели это, и верим, что видим сейчас
Друг другу назло
Друг другу назло…
А танец подходит к концу
Наш танец подходит к концу -
Прошу, проведи мне холодной рукой по лицу
Ах, этот путь так далёк, так далёк
А в небе лазурном безумный летит мотылёк
Пускай нас умоют дожди
Пускай нас умоют дожди
Не будет пощады, иди же, иди
Иди, иди…
Tradução em Português
Cantava o vento e o caminho era longínquo
E no céu de azur voava uma mariposa de chumbo
Provavelmente, tivemos sorte
Provavelmente, tivemos sorte -
Nós vimos isto, e acreditamos que vemos agora
Para despeito um do outro
Para despeito um do outro…
E a dança aproxima-se do fim
A nossa dança aproxima-se do fim -
Peço-te, passa-me a mão fria pelo rosto
Ah, este caminho é tão longínquo, tão longínquo
E no céu de azur voa uma mariposa louca
Que as chuvas nos lavem
Que as chuvas nos lavem
Não haverá piedade, vai então, vai
Vai, vai…
E no céu de azur voava uma mariposa de chumbo
Provavelmente, tivemos sorte
Provavelmente, tivemos sorte -
Nós vimos isto, e acreditamos que vemos agora
Para despeito um do outro
Para despeito um do outro…
E a dança aproxima-se do fim
A nossa dança aproxima-se do fim -
Peço-te, passa-me a mão fria pelo rosto
Ah, este caminho é tão longínquo, tão longínquo
E no céu de azur voa uma mariposa louca
Que as chuvas nos lavem
Que as chuvas nos lavem
Não haverá piedade, vai então, vai
Vai, vai…
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Mariposa de Chumbo e o Fim da Viagem
Esta canção encerra o lado A (ou a sequência principal de tensão) do álbum com imagens que misturam o delicado e o pesado, o efêmero e o fatal.
Esta canção encerra o lado A (ou a sequência principal de tensão) do álbum com imagens que misturam o delicado e o pesado, o efêmero e o fatal.
• A Mariposa de Chumbo (Свинцовый мотылёк): Esta é uma das metáforas mais famosas de Shklyarsky. Uma mariposa, símbolo de leveza e fragilidade, feita de chumbo (metal pesado e tóxico), representa algo belo que carrega em si a destruição ou a impossibilidade de voar livremente. No contexto de 1988, pode aludir à tecnologia militar ou à poluição industrial («céu de azur» contaminado).
• A Dança Final: O fim da dança é uma metáfora para o término de um ciclo, de uma relação ou da própria vida. O pedido para passar a «mão fria pelo rosto» reforça a aceitação do fim e a busca por um último contacto humano antes da separação.
• A Purificação pela Chuva: O apelo «Que as chuvas nos lavem» (Пускай нас умоют дожди) sugere um desejo de catarse ou limpeza espiritual após um caminho longo e árduo onde «não haverá piedade».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Лестница | [LYES-tni-tsa] | Escada | Substantivo feminino. O 't' é mudo na pronúncia comum. |
| Мотылёк | [Ma-ty-LYOK] | Mariposa / Traça | Substantivo masculino, diminutivo de 'Motyl' (borboleta). |
| Лазурный | [La-ZUR-nyy] | Azur / Azul-celeste | Adjetivo poético para o céu. |
| Свинцовый | [Svin-TSO-vyy] | De chumbo / Plúmbeo | Refere-se ao metal chumbo (Svinets). |
| Пощада | [Pa-SHCHA-da] | Piedade / Clemência | Substantivo feminino. |
| Назло | [Na-ZLO] | Para despeito de / Para irritar | Advérbio que indica uma ação feita para contrariar alguém. |
Parte 2: Gerúndios Presentes (Stoya)
O título da música utiliza o gerúndio Стоя (Estando / Ficando de pé), derivado do verbo Стоять.• O gerúndio descreve uma ação secundária que ocorre ao mesmo tempo que a ação principal.
• É formado substituindo a terminação do presente por -я.
• Exemplos: Смотря (olhando), Говоря (falando).
Parte 3: O Uso do Particípio «Пускай» (Que / Deixa que)
A partícula Пускай (ou simplesmente Пусть) é usada para expressar um desejo, permissão ou uma ordem indireta na terceira pessoa.• Пускай нас умоют дожди (Que as chuvas nos lavem).
• É frequentemente seguida pelo verbo no futuro ou no presente.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какой мотылёк летит в небе?
Que tipo de mariposa voa no céu?
Liga os substantivos aos seus adjetivos na letra:
Russo:
Путь
Небо
Рука
Português:
Azur
Fria
Longínquo
Что подходит к концу в песне?
O que se está a aproximar do fim na canção?
