Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Романс

Romans

Romance

Álbum: Родом ниоткуда
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Не говори мне "нет", не говори мне "нет"
Ведь радуги моей так не надёжен свет
А мне ещё идти, теряя светлый след
И снова молча ждать, не говори мне "нет"

Ты - трепетный огонь, ты - чистая вода
О, боже, упаси, не говори мне "да"
Что, если лёд в душе растает навсегда?
Чем остудить смогу безумные года?
Не упрекай весь свет, что розы вянут вновь -
Их в тот же яркий цвет моя раскрасит кровь
Увидишь за окном из этих роз букет
Не торопись в мой дом - меня там больше нет

Tradução em Português

Não me digas "não", não me digas "não"
Pois da minha arco-íris não é fiável a luz
E eu ainda tenho de caminhar, perdendo o rasto luminoso
E de novo esperar em silêncio, não me digas "não"

Tu és um fogo trémulo, tu és água pura
Oh, Deus me livre, não me digas "sim"
E se o gelo na alma derreter para sempre?
Com o que poderei esfriar os anos loucos?
Não censures o mundo inteiro porque as rosas murcham de novo -
Na mesma cor vibrante o meu sangue as pintará
Verás por trás da janela um ramo dessas rosas
Não tenhas pressa de vir à minha casa - eu já não estou lá

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Paradoxo do Desejo no Romance Russo
Nesta canção, Edmund Shklyarsky subverte a estrutura tradicional do «Romance» (género musical lírico e sentimental russo) ao introduzir elementos de fatalismo e auto-sacrifício.

O Medo do 'Sim': O protagonista vive num estado de tensão onde o "não" é doloroso, mas o "sim" é aterrador. O gelo na alma serve como uma proteção contra a intensidade avassaladora das emoções («anos loucos»); se esse gelo derreter, o equilíbrio desaparece.

Simbolismo Decadentista: A imagem final do sangue a pintar as rosas murchas para lhes devolver a cor remete para a estética simbolista e decadentista do final do século XIX, onde a beleza e o sofrimento estão intrinsecamente ligados.

A Ausência Final: A frase «Não tenhas pressa de vir à minha casa - eu já não estou lá» sugere uma transição espiritual ou uma fuga final da realidade física, um tema central no álbum «Rodom niotkuda».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Радуга[RA-du-ga]Arco-írisSubstantivo feminino.
Надёжный[Na-DYOH-zhnyy]Fiável / Seguro / ConfiávelAdjetivo. Na letra aparece como 'не надёжен' (não é fiável).
Трепетный[TRYE-pit-nyy]Trémulo / Ansioso / VibranteAdjetivo que descreve algo que treme de emoção ou luz.
Упаси[U-pa-SI]Livra / SalvaDo verbo Упасти. Comum na expressão 'Боже упаси' (Deus me livre).
Вянуть[VYA-nut']MurcharVerbo usado para flores ou plantas.
Кровь[Krov']SangueSubstantivo feminino.

Parte 2: O Imperativo Negativo com «Ne»
Para dar uma ordem ou fazer um pedido negativo em russo, usamos a partícula Не antes do verbo no imperativo.
Не говори мне (Não me digas).
Не упрекай (Não censures / Não reproves).
Не торопись (Não tenhas pressa / Não te apresses).

Parte 3: O Futuro Simples com Prefixos
A letra utiliza verbos no futuro perfeito (indicando que a ação será concluída).
Растает (Derreterá) - de Растаять.
Раскрасит (Pintará / Colorirá) - de Раскрасить.
Увидишь (Verás) - de Увидеть.
Estes verbos descrevem eventos inevitáveis que o narrador antecipa no seu destino.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что может растать в душе навсегда?

O que pode derreter na alma para sempre?

Liga os substantivos às suas descrições na letra:

Russo:
Вода
Огонь
След
Português:
Trémulo
Pura
Luminoso

Чем герой раскрасит розы?

Com o que é que o herói pintará as rosas?