Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Телефон

Telefon

Telefone

Álbum: Иероглиф
Compositor: Edmund Shklyarskiy
Letrista: Edmund Shklyarskiy
Arranjador: Пикник

Letra em Russo

Как только тень от деревьев коснeтся лица
Ты снова уйдёшь, не дослушав меня до конца
Порою мне кажется - нас разделяет река
Лучше мне невзначай cказать: "Прощай!"
И не ждать твоего звонка

Мой телефон 000
Мой телефон 000
Нет, я не шучу, нет, я не шучу
И не думай, что это пароль
Звони, звони...
Мой телефон 000
Мой телефон 000

Если снова бездарно проходят весенние дни
Если смотришь с тоскою в окно, когда мы одни
Если всe это так, и больших перемен
Hе добиться никак
Лучше мне невзначай cказать: "Прощай!"
И не ждать твоего звонка

Мой телефон 000
Мой телефон 000
Нет, я не шучу, нет, я не шучу
И не думай, что это пароль
Звони, звони...
Мой телефон 000
Мой телефон 000
Мой телефон 000
Мой телефон 000

Молчит телефон и терпенью приходит конец
Но, кто видел меня в эти дни
Cказал бы, что я молодец
Да, всё это так, но вот только покой не приходит никак
С тех пор, как я невзначай сказал: "Прощай!"
И не жду твоего звонка

Мой телефон 000
Мой телефон 000
Нет, я не шучу, нет, я не шучу
И не думай, что это пароль
Звони, звони...
Мой телефон 000
Мой телефон 000
Мой телефон 000
Мой телефон 0…
Мой телефон 000
Мой телефон 000
Мой телефон 000
Мой телефон 000
00

Tradução em Português

Assim que a sombra das árvores tocar o rosto
Tu partirás de novo, sem me ouvir até ao fim
Às vezes parece-me — separa-nos um rio
É melhor eu dizer casualmente: "Adeus!"
E não esperar pela tua chamada

O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
Não, não estou a brincar, não, não estou a brincar
E não penses que isto é uma palavra-passe
Liga, liga...
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000

Se de novo os dias de primavera passam sem talento
Se olhas com melancolia pela janela, quando estamos sós
Se tudo é assim, e grandes mudanças
Não se conseguem de maneira nenhuma
É melhor eu dizer casualmente: "Adeus!"
E não esperar pela tua chamada

O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
Não, não estou a brincar, não, não estou a brincar
E não penses que isto é uma palavra-passe
Liga, liga...
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000

O telefone cala-se e a paciência chega ao fim
Mas, quem me visse nestes dias
Diria que eu sou um valente
Sim, tudo é assim, mas acontece que o sossego não vem de maneira nenhuma
Desde que eu casualmente disse: "Adeus!"
E não espero pela tua chamada

O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
Não, não estou a brincar, não, não estou a brincar
E não penses que isto é uma palavra-passe
Liga, liga...
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
O meu telefone é 0…
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
O meu telefone é 000
00

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Solidão na Era Analógica e o Absurdo do '000'
Lançada no álbum «Иероглиф» (1986), «Телефон» aborda a incomunicabilidade e o fim melancólico de uma relação, temas centrais na New Wave russa dos anos 80.

• O Número Absurdo: O número de telefone '000' simboliza o vazio e a impossibilidade de ligação real. Ao mesmo tempo que o narrador pede para a outra pessoa ligar, ele fornece um número que remete ao nada, reforçando o sentimento de isolamento e o jogo psicológico de dizer adeus enquanto se espera desesperadamente pelo contacto.

• Paisagem Urbana e Melancolia: A letra evoca imagens típicas de Leningrado, como a sombra das árvores e o rio que separa as pessoas, funcionando como uma barreira física e emocional intransponível.

• Orgulho vs. Sofrimento: O narrador menciona que os outros o achariam um «valente» (molodets) pela sua aparente frieza ao dizer adeus, mas confessa internamente que o «sossego não vem», revelando a máscara que os indivíduos usam na sociedade moderna.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тень[Tyen']SombraSubstantivo feminino. Marca o momento da partida.
Невзначай[Niv-zna-CHAY]Casualmente / Sem quererAdvérbio que indica uma ação feita de forma impensada ou casual.
Звонок[Zva-NOK]Chamada / ToqueSubstantivo masculino relacionado com o telefone.
Пароль[Pa-ROL']Palavra-passe / SenhaSubstantivo masculino.
Тоска[Tas-KA]Melancolia / AngústiaUma das palavras mais ricas do russo para descrever tristeza profunda.
Молодец[Ma-la-DYETS]Valente / Bom rapazElogio usado para quem faz algo bem ou demonstra força.

Parte 2: Condicional Real com «Если»
A letra utiliza a estrutura Если... (то)... para descrever situações presentes que levam a uma conclusão.
Если смотришь с тоскою в окно (Se olhas com melancolia pela janela).
• O uso do presente do indicativo após 'Если' indica uma condição real ou habitual no quotidiano dos personagens.

Parte 3: O Verbo de Movimento «Уйти»
O verbo Уйти (partir / ir embora a pé) é usado no futuro perfectivo (уйдёшь).
• Indica uma ação completa e final: a partida física da pessoa amada.
• A preposição «до конца» (até ao fim) reforça a interrupção da comunicação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какой номер телефона называет герой?

Qual é o número de telefone que o herói diz?

Liga as emoções e objetos à sua tradução:

Russo:
Тоска
Терпение
Покой
Português:
Melancolia
Paciência
Sossego

Что мешает героям быть вместе согласно первому куплету?

O que impede os heróis de estarem juntos, segundo o primeiro verso?