Anterior Próxima
Letra em Russo
Я знаю: сны - это лёгкие птицы
А дома - это дети камней
Открою дверь и стану тысячелицым
Отражаясь в каждом окне
Разделяла нас пара шагов, но до этого дня
Я не знал, что такое огонь, и что ты из огня
И что ты из огня
Пусть останется пара шагов
Между тем, что есть и что хотелось догнать
Пусть останется пара минут
До того, как дожди начнут слёзы ронять
Пусть не хватит мне слов
Пусть я что-то не в силах понять
Подари мне огонь, eсли ты из огня
Если ты из огня
Мы знаем: сны - это лёгкие птицы
А дома - это дети камней
Открою дверь и стану тысячелицым
Отражаясь в каждом окне
Разделяла нас пара шагов, но до этого дня
Я не знал, что такое огонь, и что ты из огня
И что ты из огня
А дома - это дети камней
Открою дверь и стану тысячелицым
Отражаясь в каждом окне
Разделяла нас пара шагов, но до этого дня
Я не знал, что такое огонь, и что ты из огня
И что ты из огня
Пусть останется пара шагов
Между тем, что есть и что хотелось догнать
Пусть останется пара минут
До того, как дожди начнут слёзы ронять
Пусть не хватит мне слов
Пусть я что-то не в силах понять
Подари мне огонь, eсли ты из огня
Если ты из огня
Мы знаем: сны - это лёгкие птицы
А дома - это дети камней
Открою дверь и стану тысячелицым
Отражаясь в каждом окне
Разделяла нас пара шагов, но до этого дня
Я не знал, что такое огонь, и что ты из огня
И что ты из огня
Tradução em Português
Eu sei: os sonhos são pássaros leves
E as casas são filhas das pedras
Abrirei a porta e tornar-me-ei mil faces
Refletindo-me em cada janela
Separava-nos um par de passos, mas até este dia
Eu não sabia o que era o fogo, e que tu és feita de fogo
E que tu és feita de fogo
Que reste um par de passos
Entre o que existe e o que se queria alcançar
Que reste um par de minutos
Até que as chuvas comecem a derramar lágrimas
Que me faltem as palavras
Que eu não tenha forças para entender algo
Dá-me o fogo, se tu és feita de fogo
Se tu és feita de fogo
Nós sabemos: os sonhos são pássaros leves
E as casas são filhas das pedras
Abrirei a porta e tornar-me-ei mil faces
Refletindo-me em cada janela
Separava-nos um par de passos, mas até este dia
Eu não sabia o que era o fogo, e que tu és feita de fogo
E que tu és feita de fogo
E as casas são filhas das pedras
Abrirei a porta e tornar-me-ei mil faces
Refletindo-me em cada janela
Separava-nos um par de passos, mas até este dia
Eu não sabia o que era o fogo, e que tu és feita de fogo
E que tu és feita de fogo
Que reste um par de passos
Entre o que existe e o que se queria alcançar
Que reste um par de minutos
Até que as chuvas comecem a derramar lágrimas
Que me faltem as palavras
Que eu não tenha forças para entender algo
Dá-me o fogo, se tu és feita de fogo
Se tu és feita de fogo
Nós sabemos: os sonhos são pássaros leves
E as casas são filhas das pedras
Abrirei a porta e tornar-me-ei mil faces
Refletindo-me em cada janela
Separava-nos um par de passos, mas até este dia
Eu não sabia o que era o fogo, e que tu és feita de fogo
E que tu és feita de fogo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Elemento Ígneo e a Multiplicação do Eu
Esta canção do álbum «Иероглиф» (1986) utiliza imagens elementares para descrever a descoberta de uma paixão avassaladora e a transformação da identidade perante o outro.
Esta canção do álbum «Иероглиф» (1986) utiliza imagens elementares para descrever a descoberta de uma paixão avassaladora e a transformação da identidade perante o outro.
• A Metáfora do Fogo: O fogo (ogon') representa aqui a energia vital, a paixão e a iluminação. A parceira não é apenas alguém atraente, ela é a própria essência do fogo, algo que o narrador desconhecia até ao momento do encontro.
• O Homem de Mil Faces (Tysyacheshlitsym): Esta imagem sugere uma fragmentação ou uma expansão da consciência. Ao refletir-se em cada janela, o herói deixa de ser um indivíduo isolado para se tornar parte do cenário urbano, perdendo-se e encontrando-se na multiplicidade das visões.
• Distância de Segurança: O desejo de manter «um par de passos» (para shagov) entre a realidade e o ideal reflete uma filosofia comum em Shklyarskiy: a preservação do mistério e do desejo através da não-consumação total ou da manutenção de uma certa distância poética, evitando que o fogo consuma tudo demasiado depressa.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Сон | [Son] | Sonho / Sono | Substantivo masculino. Plural: Сны. |
| Птица | [PTI-tsa] | Pássaro / Ave | Substantivo feminino. Metáfora para a leveza dos sonhos. |
| Окно | [Ak-NO] | Janela | Substantivo neutro. Onde o herói se reflete. |
| Огонь | [A-GON'] | Fogo | Substantivo masculino. O tema central da música. |
| Слёзы | [SLYO-zy] | Lágrimas | Plural de Слеза. Associado à chuva na letra. |
| Шаг | [Shag] | Passo | Substantivo masculino. Unidade de distância emocional. |
Parte 2: Adjetivos Compostos «Тысячелицый»
A palavra Тысячелицый é um adjetivo composto por duas raízes: Тысяча (mil) + Лицо (rosto/face).• Significa «aquele que tem mil faces».
• É uma construção comum em russo literário para criar imagens grandiosas ou complexas num único termo.
Parte 3: Expressão de Capacidade «Не в силах»
Para dizer que não se tem força ou capacidade para algo, usa-se a locução Не в силах.• Я не в силах понять (Não tenho forças para entender / Não sou capaz de entender).
• Diferente de 'не могу', esta expressão enfatiza o esgotamento da energia ou a magnitude da tarefa perante a fraqueza do sujeito.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С чем сравниваются сны в песне?
Com o que são comparados os sonhos na canção?
Liga as definições conforme o primeiro verso:
Russo:
Дома
Сны
Окна
Português:
Pássaros leves
Filhos das pedras
Onde o herói se reflete
Какая дистанция разделяла героев?
Que distância separava os heróis?
