Anterior Próxima
Letra em Russo
Лакомо и ломко
Вот и мне тихонько
Голову кружит...
Сколько еще, сколько?
День как будто скомкан,
На ветру дрожит...
Будь что будет, а-а,
Дальше ли идти?
Никто не осудит, а-а,
Лети пока, лети.
Близко, не коснуться,
За спиной смеются
Фонарей огни.
Вот-вот разобьются,
Как живые, трутся
Камни у земли.
Будь что будет, а-а,
Дальше ли идти?
Никто не осудит, а-а,
Лети пока, лети.
Маятник качнется,
Все опять начнется,
Стало быть, живи.
Стало быть, не рвется,
Никогда не рвется
То, что на крови.
Будь что будет, а-а,
Дальше ли идти?
Никто не осудит, а-а,
Лети пока, лети,
Лети пока, лети...
Вот и мне тихонько
Голову кружит...
Сколько еще, сколько?
День как будто скомкан,
На ветру дрожит...
Будь что будет, а-а,
Дальше ли идти?
Никто не осудит, а-а,
Лети пока, лети.
Близко, не коснуться,
За спиной смеются
Фонарей огни.
Вот-вот разобьются,
Как живые, трутся
Камни у земли.
Будь что будет, а-а,
Дальше ли идти?
Никто не осудит, а-а,
Лети пока, лети.
Маятник качнется,
Все опять начнется,
Стало быть, живи.
Стало быть, не рвется,
Никогда не рвется
То, что на крови.
Будь что будет, а-а,
Дальше ли идти?
Никто не осудит, а-а,
Лети пока, лети,
Лети пока, лети...
Tradução em Português
Apetitoso e frágil,
E eis que a mim, de mansinho,
A cabeça gira...
Quanto mais, quanto?
O dia é como se estivesse amarrotado,
Treme ao vento...
Seja o que for, a-a,
Ir mais longe?
Ninguém julgará, a-a,
Voa por enquanto, voa.
Perto, sem tocar,
Atrás das costas riem-se
As luzes dos candeeiros.
Estão prestes a quebrar-se,
Como se vivos, esfregam-se
As pedras junto à terra.
Seja o que for, a-a,
Ir mais longe?
Ninguém julgará, a-a,
Voa por enquanto, voa.
O pêndulo oscilará,
Tudo começará de novo,
Portanto, vive.
Portanto, não se rompe,
Nunca se rompe
Aquilo que é [feito] sobre o sangue.
Seja o que for, a-a,
Ir mais longe?
Ninguém julgará, a-a,
Voa por enquanto, voa,
Voa por enquanto, voa...
E eis que a mim, de mansinho,
A cabeça gira...
Quanto mais, quanto?
O dia é como se estivesse amarrotado,
Treme ao vento...
Seja o que for, a-a,
Ir mais longe?
Ninguém julgará, a-a,
Voa por enquanto, voa.
Perto, sem tocar,
Atrás das costas riem-se
As luzes dos candeeiros.
Estão prestes a quebrar-se,
Como se vivos, esfregam-se
As pedras junto à terra.
Seja o que for, a-a,
Ir mais longe?
Ninguém julgará, a-a,
Voa por enquanto, voa.
O pêndulo oscilará,
Tudo começará de novo,
Portanto, vive.
Portanto, não se rompe,
Nunca se rompe
Aquilo que é [feito] sobre o sangue.
Seja o que for, a-a,
Ir mais longe?
Ninguém julgará, a-a,
Voa por enquanto, voa,
Voa por enquanto, voa...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Fragilidade da Existência e o Ciclo do Tempo
Esta canção mantém a atmosfera onírica do álbum, focando-se na natureza efémera do tempo e na aceitação do destino.
Esta canção mantém a atmosfera onírica do álbum, focando-se na natureza efémera do tempo e na aceitação do destino.
• Apetitoso e Frágil (Лакомо и ломко): O título justapõe o desejo (apetitoso) com a precariedade (frágil). Sugere que as experiências mais intensas da vida são também as mais fáceis de quebrar, como um dia «amarrotado» que treme ao vento.
• O Pêndulo e o Eterno Retorno: A imagem do pêndulo que oscila e faz tudo começar de novo remete para a ciclicidade do tempo. A aceitação passiva («Seja o que for», «Portanto, vive») é uma marca do fatalismo místico de Shklyarsky.
• Laços de Sangue: A referência final a algo que «nunca se rompe» quando é feito «sobre o sangue» alude a compromissos profundos, raízes ou sacrifícios que transcendem a fragilidade física mencionada no início da música.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Лакомо | [LA-ka-ma] | Apetitoso / Com avidez | Advérbio relacionado com desejo ou sabor. |
| Ломко | [LOM-ka] | Frágil / Quebradiço | Advérbio que descreve algo que se parte facilmente. |
| Скомкан | [SKOM-kan] | Amarrotado / Amassado | Particípio curto, usado aqui para descrever o estado do dia. |
| Осудит | [a-SU-dit] | Julgará / Condenará | Verbo no futuro (do perfectivo 'osudit'). |
| Маятник | [MA-yat-nik] | Pêndulo | Substantivo masculino, símbolo da passagem do tempo. |
| Живой | [zhi-VOY] | Vivo | Adjetivo. |
Parte 2: O Uso de «Будь что будет»
Esta é uma expressão idiomática fixa que significa «Seja o que for» ou «Venha o que vier». Utiliza o imperativo do verbo ser (Будь) para expressar resignação ou coragem perante o futuro incerto. É uma estrutura muito comum em contextos fatalistas na literatura e música russa.Parte 3: Partículas de Conclusão e Dúvida
• Стало быть: Uma locução conjuntiva que significa «portanto», «por conseguinte» ou «quer isto dizer». É usada para retirar uma conclusão lógica de uma situação anterior.
• Ли: Partícula interrogativa usada após o verbo para indicar dúvida ou questionamento: «Дальше ли идти?» (Ir [ou não] mais longe?).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что сделает маятник в песне?
O que fará o pêndulo na canção?
Faz a correspondência entre os elementos e as suas características:
Russo:
День
Камни
Огни
Português:
Amarrotado (Скомкан)
Esfregam-se (Трутся)
Riem-se (Смеются)
Что никогда не рвётся согласно тексту?
O que é que nunca se rompe, segundo o texto?
🎵 Outras Músicas de "Египтянин"
1
Миллион в мешке
Million v meshke
Um milhão no saco
2
Ни твоё, ни моё
Ni tvoe, ni moe
Nem teu, nem meu
3
Фиолетово-чёрный
Fioletovo-chyorny
Violeta-escuro
4
Египтянин
Yegiptianin
Egípcio
6
Ты - Королева Ночи / Бал
Ty - Koroleva Nochi / Bal
Tu és a Rainha da Noite / O Baile
7
Через 10000 лет
Cherez 10000 let
Daqui a 10000 anos
8
Перламутр и пырей
Perlamutr i pyrey
Nácar e Grama
9
Взгляд туманный пьет нирвану
Vzglyad tumanny pyot nirvanu
O olhar enevoado bebe o nirvana
10
Вдалеке от городов
Vdaleke ot gorodov
Longe das cidades
