Anterior
← Voltar para ПикникПикник

Опиумный дым

Opiumny dym

Fumo de Ópio

Álbum: Дым
Compositor: Edmund Shklyarskiy
Letrista: Edmund Shklyarskiy
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Вьётся опиумный дым
Старец станет молодым
Всё покажется легко
За спиной мелькнет крыло
Мир иллюзий, светлых грёз
Словно свет погасших звёзд
Хоть пройдешь весь мир, как крот
Всё известно наперёд

Хохочет дьявол за спиной твоей
Э-ге-гей! Э-ге-гей!

Нестерпимый душит жар
Не кончается кошмар
Будь же небо к нам добрей
Страшно жить среди людей

Хохочет дьявол за спиной твоей
Э-ге-гей! Э-ге-гей!

И не слышен стук сердец
Кто живой, а кто мертвец
И опять замкнется круг
Птица выпорхнет из рук

Хохочет дьявол за спиной твоей
Э-ге-гей! Э-ге-гей!

Tradução em Português

Enrola-se o fumo de ópio
O ancião tornar-se-á jovem
Tudo parecerá fácil
Uma asa brilhará por trás das costas
Mundo de ilusões, de sonhos brilhantes
Como a luz de estrelas apagadas
Mesmo que percorras o mundo inteiro, como uma toupeira
Tudo é conhecido antecipadamente

O diabo gargalha atrás das tuas costas
E-gue-guei! E-gue-guei!

Um calor insuportável sufoca
O pesadelo não acaba
Que o céu seja mais bondoso connosco
É assustador viver entre as pessoas

O diabo gargalha atrás das tuas costas
E-gue-guei! E-gue-guei!

E não se ouve o bater dos corações
Quem está vivo, e quem é um cadáver
E de novo o círculo fechar-se-á
A ave escapará das mãos

O diabo gargalha atrás das tuas costas
E-gue-guei! E-gue-guei!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Psicodelia Sombria e o Fim do Álbum
Esta canção encerra o álbum «Дым» (1982) com uma atmosfera densa e mística, consolidando a estética gótica e esotérica dos Piknik.

• O Fumo como Transição: O «fumo de ópio» (opiumny dym) não é apenas uma referência a substâncias, mas uma metáfora para a distorção da perceção. Representa a entrada num estado de consciência onde o tempo se dissolve («o ancião torna-se jovem») e o destino é inevitável.

• A Gargalhada do Diabo: A figura do diabo que ri atrás das costas introduz um fatalismo cínico. É a representação do erro humano ou da armadilha do ego que observa o indivíduo perder-se em ilusões enquanto acredita estar a voar («asa por trás das costas»).

• Niilismo Social: A frase «É assustador viver entre as pessoas» reflete a alienação profunda do rock de Leningrado desta época. O mundo real é apresentado como um pesadelo sufocante, onde a distinção entre «quem está vivo e quem é um cadáver» se perde na multidão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Дым[Dym]Fumo / FumaçaSubstantivo masculino que dá título ao álbum.
Старец[STA-ryets]Ancião / VelhoTermo com conotação de sabedoria ou idade avançada.
Крот[Krot]ToupeiraUsado para descrever alguém que vive na escuridão ou procura cegamente.
Жар[Zhar]Calor / FebreSubstantivo masculino. Refere-se a um calor intenso ou ardência.
Мертвец[Mirt-VYETS]Cadáver / DefuntoSubstantivo masculino animado em gramática russa.
Круг[Krug]CírculoSímbolo de repetição eterna ou aprisionamento.

Parte 2: Futuro Simples (Станет / Замкнется)
A música utiliza o futuro simples para indicar transformações inevitáveis.
• Старец станет молодым (O ancião tornar-se-á jovem) - do verbo Стать.
• Птица выпорхнет (A ave escapará a voar) - do verbo Выпорхнуть.

Parte 3: O Uso de «Словно» (Como se)
A conjunção Словно é uma partícula comparativa poética, equivalente a 'как' ou 'будто'.
Словно свет погасших звёзд (Como se fosse a luz de estrelas apagadas).
• É muito comum em letras de rock para criar metáforas e imagens oníricas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто хохочет за спиной в песне?

Quem gargalha por trás das costas na música?

Liga os substantivos aos seus adjetivos correspondentes na letra:

Russo:
Жар
Звёзды
Грёзы
Português:
Нестерпимый (Insuportável)
Погасшие (Apagadas)
Светлые (Brilhantes)

С каким животным сравнивается человек, проходящий мир?

Com que animal é comparada a pessoa que percorre o mundo?