Anterior Próxima
Letra em Russo
Вслед смотреть уходящим людям —
Незавидная это доля;
Если люди — не просто люди
Если люди — не просто двое
А настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»
А земля из-под ног уходит
Расплываются силуэты
Превращаются люди в мелочь
В две сверкающие монеты
А настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»
Две монеты катятся близко
Если сбоку стрелять — то в обе
Два блестящих на солнце диска
А земля из-под ног уходит
И настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»
Незавидная это доля;
Если люди — не просто люди
Если люди — не просто двое
А настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»
А земля из-под ног уходит
Расплываются силуэты
Превращаются люди в мелочь
В две сверкающие монеты
А настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»
Две монеты катятся близко
Если сбоку стрелять — то в обе
Два блестящих на солнце диска
А земля из-под ног уходит
И настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»
Tradução em Português
Olhar para trás das pessoas que partem —
Não é um destino invejável;
Se as pessoas não são apenas pessoas
Se as pessoas não são apenas duas
Mas a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»
E a terra foge de debaixo dos pés
Os silhuetas desvanecem-se
As pessoas transformam-se em trocos
Em duas moedas cintilantes
Mas a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»
Duas moedas rolam de perto
Se disparares de lado — acertas em ambas
Dois discos brilhando ao sol
E a terra foge de debaixo dos pés
E a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»
Não é um destino invejável;
Se as pessoas não são apenas pessoas
Se as pessoas não são apenas duas
Mas a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»
E a terra foge de debaixo dos pés
Os silhuetas desvanecem-se
As pessoas transformam-se em trocos
Em duas moedas cintilantes
Mas a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»
Duas moedas rolam de perto
Se disparares de lado — acertas em ambas
Dois discos brilhando ao sol
E a terra foge de debaixo dos pés
E a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Obsessão e a Desumanização pelo Materialismo
Nesta canção do álbum «Дым» (1982), os Piknik abordam o tema do dinheiro de uma perspetiva psicológica e quase surrealista, afastando-se da moralidade soviética tradicional para focar na alienação individual.
Nesta canção do álbum «Дым» (1982), os Piknik abordam o tema do dinheiro de uma perspetiva psicológica e quase surrealista, afastando-se da moralidade soviética tradicional para focar na alienação individual.
• A Voz Insistente: A repetição da frase «Ele tem muito dinheiro, tu não tens» atua como um mantra obsessivo que consome a mente do narrador. Reflete a inveja e a comparação social que corroem a perceção da realidade.
• Transformação Surreal: Numa imagem visual poderosa, o narrador descreve as pessoas a transformarem-se literalmente em «moedas cintilantes» (sverkayushchiye monety). A dignidade humana é anulada pelo valor monetário, reduzindo indivíduos a «discos brilhantes» que rolam pelo chão.
• Perda de Equilíbrio: A expressão «a terra foge de debaixo dos pés» (zemlya iz-pod nog ukhodit) sugere uma vertigem existencial provocada pela ganância ou pela carência extrema, onde nada mais parece sólido ou real além do metal das moedas.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Деньги | [DYEN'-gi] | Dinheiro | Substantivo usado apenas no plural. |
| Доля | [DO-lya] | Destino / Sorte / Parte | Sinónimo poético de 'sud'ba' (destino). |
| Голос | [GO-las] | Voz | Substantivo masculino. |
| Мелочь | [MYE-lach] | Trocos / Moedas pretas / Coisa insignificante | Substantivo feminino. Refere-se a dinheiro miúdo. |
| Монета | [Ma-NYE-ta] | Moeda | Substantivo feminino. |
| Диск | [Disk] | Disco | Metáfora para a forma circular das moedas. |
Parte 2: Pronominalização de Posse com «У»
Em russo, a posse não usa o verbo 'ter', mas a estrutura У (junto de) + [Pessoa no Genitivo] + есть (existe).• У него есть (Ele tem - literalmente: junto dele existe).
• У тебя нет (Tu não tens - literalmente: junto de ti não existe). O 'нет' exige o Caso Genitivo (денег).
Parte 3: O Uso de «Вслед»
A palavra Вслед é um advérbio/preposição que significa «atrás de» ou «na direção de algo que se afasta».• Вслед смотреть (Olhar para trás de quem vai a passar).
• Geralmente exige o Caso Dativo quando usado como preposição (ex: Вслед людям).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
В чём заключается «незавидная доля» героя?
Em que consiste o «destino não invejável» do herói?
Liga os elementos da canção aos seus significados simbólicos:
Russo:
Голос
Земля
Монеты
Português:
Insistente
Sverkayushchiye (cintilantes)
Foge debaixo dos pés
Во что превращаются люди в песне?
Em que se transformam as pessoas na música?
