Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Золушка

Zolushka

Cinderela

Álbum: Дым
Compositor: Edmund Shklyarskiy
Letrista: Edmund Shklyarskiy
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

У Золушки много забот:
Ей надо полить огород
И дюжину пёстрых заплат
Ей надо нашить на зад
А фея сказала ей:
«О, Золушка, будь умней!
Стыдно бегать в наряде таком
Когда под боком королевский дом»

«Ты зайдешь лишь на минутку
И сыграешь роль
И тебе подарит шубку
Голубой король»
И грянул бал, лишь только
Солнце закатилось за бугор;
И Золушки башмак хрустальный
Произвёл фурор
И были рыцари в экстазе
Готовы вылезти из лат;
И карлик весь стол излазил
Ногой уминая салат

У Золушки много забот:
Ей надо водить хоровод
Ей надо везде поспеть
Для всех улыбаться и петь

А голубой король был ласков
И говорил не в шутку:
«Да ты сегодня просто сказка
И ты получишь шубку»
Надулась Золушка изрядно
Взгляд устремляла в пустоту:
«Король, мне не нужны награды
Меня ты принял не за ту»

А фея сказала ей:
«О, Золушка, будь умней
Мораль — неудобный груз
Для тех, чей карман пуст»

Утро ночь теснит упрямо
Разъедает шубку моль
Оказался грубым хамом
Голубой король
И теперь с одной босой ногою
Носится Золушка по свету
Ведь дело её не простое:
Привлечь негодяев к ответу

У золушки много забот;
Ей что-то никак не везёт
Кто б знал, что король, кто б знал
Позарится на хрусталь
А фея молчит и молчит
А Золушка ночи не спит
Но тот, кто не ведал забот
Её никогда не поймет

Tradução em Português

A Cinderela tem muitas preocupações:
Ela precisa de regar a horta
E uma dúzia de remendos coloridos
Ela precisa de coser no traseiro
E a fada disse-lhe:
«Ó Cinderela, sê mais esperta!
É uma vergonha correr com tal traje
Quando ao lado está a casa real»

«Tu entrarás apenas por um minuto
E representarás um papel
E um casaco de pele te dará
O rei azul»
E o baile estoirou, assim que
O sol se pôs atrás do outeiro;
E o sapato de cristal da Cinderela
Causou furor
E os cavaleiros estavam em êxtase
Prontos para sair das armaduras;
E o anão percorreu a mesa toda
Esmagando a salada com o pé

A Cinderela tem muitas preocupações:
Ela precisa de conduzir a dança de roda
Ela precisa de chegar a todo o lado
Sorrir e cantar para todos

E o rei azul era carinhoso
E dizia, e não era a brincar:
«Sim, tu hoje és simplesmente um conto de fadas
E tu receberás o casaco de pele»
A Cinderela amuou consideravelmente
Lançava o olhar para o vazio:
«Rei, eu não preciso de recompensas
Tu confundiste-me com outra»

E a fada disse-lhe:
«Ó Cinderela, sê mais esperta
A moral — é uma carga desconfortável
Para aqueles cujo bolso está vazio»

A manhã aperta a noite obstinadamente
A traça corrói o casaco de pele
Acabou por ser um bruto grosseiro
O rei azul
E agora com um só pé descalço
A Cinderela corre pelo mundo
Pois a sua tarefa não é simples:
Levar os canalhas à justiça

A Cinderela tem muitas preocupações;
Ela parece não ter sorte nenhuma
Quem diria que o rei, quem diria
Iria cobiçar o cristal
E a fada cala-se e cala-se
E a Cinderela não dorme as noites
Mas aquele que não conheceu preocupações
Nunca a compreenderá

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Desconstrução Sarcástica do Conto de Fadas
Nesta faixa do álbum «Дым» (1982), os Piknik subvertem o clássico conto da Cinderela de Charles Perrault, transformando-o numa sátira social cínica e sombria.

• O Rei Azul (Goluboy korol): Diferente do príncipe encantado, o rei aqui é um «bruto grosseiro» que tenta comprar o afeto da Cinderela com bens materiais («casaco de pele»). A cor azul pode sugerir uma nobreza decadente ou fria.

• A Fada Amoral: A fada madrinha, tradicionalmente um símbolo de bondade pura, é aqui uma figura pragmática e quase maquiavélica, que aconselha a Cinderela a abandonar a moralidade, chamando-a de «carga desconfortável» para quem é pobre.

• O Pós-Baile Grotesco: A cena do baile é descrita com elementos de exagero e decadência, como o anão a pisar a salada na mesa. No final, a Cinderela não vive «feliz para sempre», mas torna-se uma figura errante e vingativa, procurando levar os «canalhas à justiça» (prvlech negodyayev k otvetu), refletindo o desencanto com as promessas de ascensão social fácil.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Забота[Za-BO-ta]Preocupação / CuidadoSubstantivo feminino. Refere-se às tarefas ou aflições.
Заплата[Za-PLA-ta]RemendoPedaço de pano usado para consertar roupa velha.
Шубка[SHUB-ka]Casaco de peleDiminutivo de 'Shuba', um item de luxo tradicional na Rússia.
Хрусталь[Khrus-TAL']CristalMaterial do sapato da Cinderela.
Моль[Mol']TraçaSímbolo de decadência ou destruição do que é material.
Хам[Kham]Bruto / GrosseiroPessoa sem educação ou malcriada.

Parte 2: O Uso de «Надо» + Dativo
Para expressar necessidade, o russo usa a palavra Надо (é preciso) com a pessoa que tem a necessidade no Caso Dativo.
Ей надо (A ela é preciso / Ela precisa).
Ей надо полить огород (Ela precisa de regar a horta).

Parte 3: O Caso Instrumental de Meio/Modo
A música descreve o anão a pisar a salada: «Ногой уминая салат».
Нога (pé/perna) passa para o Instrumental Ногой (com o pé), indicando o instrumento da ação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что посоветовала фея Золушке?

O que é que a fada aconselhou à Cinderela?

Liga os personagens às suas descrições na música:

Russo:
Король
Фея
Карлик
Português:
Bruto grosseiro
Esmagou a salada
Diz que a moral é um peso

Что случилось с шубкой в конце песни?

O que aconteceu ao casaco de pele no final da música?