Anterior Próxima
Letra em Russo
Всё кружит из года в год разноцветный хоровод
В нём мудрец и идиот, в нём красотка и урод
И не уставая, покоя не зная, то назад, то вперёд
Под музыку бубнов и жалобных скрипок кружит хоровод
Как всегда наполнен день сотней бесполезных дел
Только как их все начать, сразу трудно разобрать
И в джунглях кирпичных смотреть надо в оба
Чтоб кто-то случайно тебя не слопал
Вот веселья час прошел, мы забудем рок-н-ролл
И ушастый Микки Маус будет прыгать не для нас
Но минуя без труда лабиринт идей и мод
Всё кружит, впадая в транс, разноцветный хоровод
В нём мудрец и идиот, в нём красотка и урод
И не уставая, покоя не зная, то назад, то вперёд
Под музыку бубнов и жалобных скрипок кружит хоровод
Как всегда наполнен день сотней бесполезных дел
Только как их все начать, сразу трудно разобрать
И в джунглях кирпичных смотреть надо в оба
Чтоб кто-то случайно тебя не слопал
Вот веселья час прошел, мы забудем рок-н-ролл
И ушастый Микки Маус будет прыгать не для нас
Но минуя без труда лабиринт идей и мод
Всё кружит, впадая в транс, разноцветный хоровод
Tradução em Português
Tudo gira de ano para ano, uma dança de roda colorida
Nela estão o sábio e o idiota, nela estão a beldade e o monstro
E sem se cansar, sem conhecer o descanso, ora para trás, ora para a frente
Ao som de pandeiros e violinos lamentosos gira a dança de roda
Como sempre o dia está cheio de centenas de tarefas inúteis
Só que como começá-las todas, é difícil de entender logo à primeira
E nas selvas de tijolo é preciso estar com os olhos bem abertos
Para que alguém não te devore por acaso
Eis que a hora da diversão passou, esqueceremos o rock-n-roll
E o orelhudo Mickey Mouse saltará, mas não para nós
Mas contornando sem dificuldade o labirinto de ideias e modas
Tudo gira, caindo em transe, a dança de roda colorida
Nela estão o sábio e o idiota, nela estão a beldade e o monstro
E sem se cansar, sem conhecer o descanso, ora para trás, ora para a frente
Ao som de pandeiros e violinos lamentosos gira a dança de roda
Como sempre o dia está cheio de centenas de tarefas inúteis
Só que como começá-las todas, é difícil de entender logo à primeira
E nas selvas de tijolo é preciso estar com os olhos bem abertos
Para que alguém não te devore por acaso
Eis que a hora da diversão passou, esqueceremos o rock-n-roll
E o orelhudo Mickey Mouse saltará, mas não para nós
Mas contornando sem dificuldade o labirinto de ideias e modas
Tudo gira, caindo em transe, a dança de roda colorida
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Ciclo Infinito e a Alienação Urbana
Lançada no álbum de estreia «Дым» (1982), «Хоровод» utiliza a tradicional dança de roda russa como uma metáfora para o ciclo incessante e caótico da vida em sociedade.
Lançada no álbum de estreia «Дым» (1982), «Хоровод» utiliza a tradicional dança de roda russa como uma metáfora para o ciclo incessante e caótico da vida em sociedade.
• A Dança Macabra Moderna: A letra apresenta uma visão quase carnavalesca e grotesca da humanidade, onde opostos como o «sábio» e o «idiota» ou a «beldade» e o «monstro» são nivelados pelo movimento repetitivo da roda. Esta imagem remete para a 'Dança da Morte' medieval, adaptada ao contexto soviético dos anos 80.
• Selvas de Tijolo (Kirpichnyye dzhungli): Uma metáfora clássica para a cidade industrial e burocrática, onde a sobrevivência exige vigilância constante («olhos bem abertos») contra a predação social.
• Mickey Mouse e o Rock: A menção ao Mickey Mouse simboliza a cultura de entretenimento ocidental ou infantil que, embora presente, é vista como algo passageiro ou alheio à profundidade do «transe» em que a sociedade mergulha.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Хоровод | [Kha-ra-VOD] | Dança de roda | Dança folclórica eslava antiga onde as pessoas formam um círculo. |
| Мудрец | [Mud-RYETS] | Sábio | Substantivo masculino relacionado com 'Mudrost' (sabedoria). |
| Покой | [Pa-KOY] | Descanso / Paz | Estado de tranquilidade ou ausência de movimento. |
| Скрипка | [SKRIP-ka] | Violino | Substantivo feminino. Na música, é descrita como 'lamentosa'. |
| Джунгли | [DZHUNG-li] | Selvas | Palavra de origem estrangeira, usada para descrever o ambiente urbano. |
| Транс | [Trans] | Transe | Estado de consciência alterado, reforçando o misticismo dos Piknik. |
Parte 2: Expressão Idiomática «Смотреть в оба»
A letra utiliza a expressão Смотреть в оба (literalmente: olhar com ambos [os olhos]). • Significa estar extremamente atento, vigilante ou cauteloso perante um perigo iminente.
• No contexto da música, refere-se à sobrevivência nas «selvas de tijolo».
Parte 3: Alternância com «То... то...»
Tal como noutras obras do rock russo, a estrutura То... то... é usada para descrever ações ou direções alternadas.• То назад, то вперёд (Ora para trás, ora para a frente).
• Esta construção reforça a ideia de movimento rítmico e repetitivo da dança.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какие джунгли упоминаются в песне?
Que tipo de selvas são mencionadas na música?
Liga os opostos que giram na dança de roda:
Russo:
Красотка
Урод
Мудрец
Идиот
Português:
Sábio
Idiota
Beldade
Monstro
Что нужно делать в кирпичных джунглях?
O que é preciso fazer nas selvas de tijolo?
